TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:02:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1778《維摩經略疏》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1778《duy ma Kinh lược sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1778 維摩經略疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1778 duy ma Kinh lược sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩經略疏卷第四(小卷十一) duy ma Kinh lược sớ quyển đệ tứ (tiểu quyển thập nhất )     天台沙門湛然略     Thiên Thai Sa Môn trạm nhiên lược   弟子品初   đệ-tử phẩm sơ 此品次方便品來者。 thử phẩm thứ Phương Tiện Phẩm lai giả 。 為破無為緣集成淨佛國之教。已如前說其意乃多非凡所測。 vi/vì/vị phá vô vi/vì/vị duyên tập thành tịnh Phật quốc chi giáo 。dĩ như tiền thuyết kỳ ý nãi đa phi phàm sở trắc 。 今亦略用三意通釋此品。一正明此品來意。 kim diệc lược dụng tam ý thông thích thử phẩm 。nhất chánh minh thử phẩm lai ý 。 二略釋弟子義。三入文解釋。 nhị lược thích đệ-tử nghĩa 。tam nhập văn giải thích 。  初意者大聖慈悲欲令眾生得不思議正報解脫法身依報淨佛  sơ ý giả đại thánh từ bi dục lệnh chúng sanh đắc bất tư nghị chánh báo giải thoát Pháp thân y báo tịnh Phật 國土。但以化物必在有緣。 quốc độ 。đãn dĩ hóa vật tất tại hữu duyên 。 淨名於此忍土與物久結菩提勝業。 tịnh danh ư thử nhẫn thổ dữ vật cửu kết/kiết Bồ-đề thắng nghiệp 。 懸知佛意先因託疾種種說法。扶成解脫佛國之教。今復寢疾默念。 huyền tri Phật ý tiên nhân thác tật chủng chủng thuyết Pháp 。phù thành giải thoát Phật quốc chi giáo 。kim phục tẩm tật mặc niệm 。 意在如來大慈垂問若顧命弟子必辭往昔被彈 ý tại Như Lai đại từ thùy vấn nhược/nhã cố mạng đệ-tử tất từ vãng tích bị đạn 之事。即得顯成如來所說。 chi sự 。tức đắc hiển thành Như Lai sở thuyết 。 今明來意略出五重。一為顯淨名勝智。二為令四眾捨小慕大。 kim minh lai ý lược xuất ngũ trọng 。nhất vi/vì/vị hiển tịnh danh thắng trí 。nhị vi/vì/vị lệnh Tứ Chúng xả tiểu mộ Đại 。 三為扶成佛國。四為折伏二乘成生蘇教。 tam vi/vì/vị phù thành Phật quốc 。tứ vi/vì/vị chiết phục nhị thừa thành sanh tô giáo 。 五為印定成經。初意者若命弟子必述昔為辭。 ngũ vi/vì/vị ấn định thành Kinh 。sơ ý giả nhược/nhã mạng đệ-tử tất thuật tích vi/vì/vị từ 。 大眾若聞即於淨名生莫測想彌加敬從。 Đại chúng nhược/nhã văn tức ư tịnh danh sanh mạc trắc tưởng di gia kính tùng 。 若深信內發是則堪聞入室說淨土之教。 nhược/nhã thâm tín nội phát thị tắc kham văn nhập thất thuyết tịnh thổ chi giáo 。 第二意者證果聲聞未能迴心。 đệ nhị ý giả chứng quả Thanh văn vị năng hồi tâm 。 如高原陸地不生蓮華。 như cao nguyên lục địa bất sanh liên hoa 。 未入位者雖樂小乘聞被彈事必發大心。如說大品時有未入位者。 vị nhập vị giả tuy lạc/nhạc Tiểu thừa văn bị đạn sự tất phát Đại tâm 。như thuyết Đại phẩm thời hữu vị nhập vị giả 。 捨受持衣供養如來即發大心。佛即放光仍為授記。 xả thọ trì y cúng dường Như Lai tức phát Đại tâm 。Phật tức phóng quang nhưng vi/vì/vị thọ kí 。 亦通開發四眾大道利益無量。 diệc thông khai phát Tứ Chúng đại đạo lợi ích vô lượng 。 何者往昔彈斥聞者不多。如呵波離止二比丘心得清淨。 hà giả vãng tích đạn xích văn giả bất đa 。như ha ba ly chỉ nhị Tỳ-kheo tâm đắc thanh tịnh 。 如呵那律止是萬梵發菩提心。 như ha na luật chỉ thị vạn phạm phát Bồ-đề tâm 。 若至此席大眾普聞益乃無量。故須各述被彈之事。 nhược/nhã chí thử tịch Đại chúng phổ văn ích nãi vô lượng 。cố tu các thuật bị đạn chi sự 。 第三意者欲顯二乘昔日被呵與今當宗佛國意同。 đệ tam ý giả dục hiển nhị thừa tích nhật bị ha dữ kim đương tông Phật quốc ý đồng 。 何以知然。眾生罪故不見淨土。 hà dĩ tri nhiên 。chúng sanh tội cố bất kiến tịnh thổ 。 如身子自述淨名往昔破其執小之失。令各鄙小慕大。 như Thân tử tự thuật tịnh danh vãng tích phá kỳ chấp tiểu chi thất 。lệnh các bỉ tiểu mộ Đại 。 是則執小之罪漸除。慕大之心冥發。 thị tắc chấp tiểu chi tội tiệm trừ 。mộ Đại chi tâm minh phát 。 今得預此座承佛神力得聞此說。情同五百。 kim đắc dự thử tọa thừa Phật thần lực đắc văn thử thuyết 。Tình đồng ngũ bách 。 因得入室聞不思議。而燈王香積無動之土皆現目前。 nhân đắc nhập thất văn bất tư nghị 。nhi đăng Vương hương tích vô động chi độ giai hiện mục tiền 。 第四意者如頓教初開。但有大機。 đệ tứ ý giả như đốn giáo sơ khai 。đãn hữu Đại ky 。 小根垢重於其無益。譬之如乳。三藏次興。方便開三。 tiểu căn cấu trọng ư kỳ vô ích 。thí chi như nhũ 。Tam Tạng thứ hưng 。phương tiện khai tam 。 小根之徒因斷見思隔凡成聖。即轉乳成酪。 tiểu căn chi đồ nhân đoạn kiến tư cách phàm thành thánh 。tức chuyển nhũ thành lạc 。 次聞往昔大士彈呵。 thứ văn vãng tích đại sĩ đạn ha 。 乃至入室聲振三千是則鄙小慕大。信心漸轉事等生蘇。 nãi chí nhập thất thanh chấn tam thiên thị tắc bỉ tiểu mộ Đại 。tín tâm tiệm chuyển sự đẳng sanh tô 。 故法華云過是已後心相體信入出無難。若至大品變成熟蘇。 cố Pháp hoa vân quá/qua thị dĩ hậu tâm tướng thể tín nhập xuất vô nan 。nhược/nhã chí Đại phẩm biến thành thục tô 。 入法華涅槃即成醍醐。 nhập Pháp hoa Niết-Bàn tức thành thể hồ 。 是則重述所彈有成生蘇之由。 thị tắc trọng thuật sở đạn hữu thành sanh tô chi do 。 問若五百各述顯淨名之德為入室生蘇之由者。此定屬序非正說也。 vấn nhược/nhã ngũ bách các thuật hiển tịnh danh chi đức vi/vì/vị nhập thất sanh tô chi do giả 。thử định chúc tự phi chánh thuyết dã 。 答若成生蘇豈專入室。 đáp nhược/nhã thành sanh tô khởi chuyên nhập thất 。 或是爾前聞諸方等如央掘所彈。或昔彈時或聞今重述。 hoặc thị nhĩ tiền văn chư phương đẳng như Ương quật sở đạn 。hoặc tích đạn thời hoặc văn kim trọng thuật 。 或至入室或至在後說諸方等。如是等時皆成生蘇。 hoặc chí nhập thất hoặc chí tại hậu thuyết chư phương đẳng 。như thị đẳng thời giai thành sanh tô 。 豈得定為入室成生蘇。之哢胤屬序分耶。 khởi đắc định vi/vì/vị nhập thất thành sanh tô 。chi 哢dận chúc tự phần da 。 若以由蘇哢胤即是序者。入室為還菴園之由亦即成序。 nhược/nhã dĩ do tô 哢dận tức thị tự giả 。nhập thất vi/vì/vị hoàn am viên chi do diệc tức thành tự 。 第五意者淨名往昔隨物機動。 đệ ngũ ý giả tịnh danh vãng tích tùy vật ky động 。 隨處彈呵即便教謝。若不因命弟子豈得大眾同聞。 tùy xử đạn ha tức tiện giáo tạ 。nhược/nhã bất nhân mạng đệ-tử khởi đắc Đại chúng đồng văn 。 為如來印定益正像末之四眾也。 vi/vì/vị Như Lai ấn định ích chánh tượng mạt chi Tứ Chúng dã 。 問此彈聲聞三觀四教各用其幾。答具用三觀。 vấn thử đạn Thanh văn tam quán tứ giáo các dụng kỳ kỷ 。đáp cụ dụng tam quán 。 初彈從折空入假觀。用衍三教以彈三藏。 sơ đạn tùng chiết không nhập giả quán 。dụng diễn tam giáo dĩ đạn Tam Tạng 。 二略釋弟子義即為九意。一略釋弟子名義。二釋十弟子。 nhị lược thích đệ-tử nghĩa tức vi/vì/vị cửu ý 。nhất lược thích đệ-tử danh nghĩa 。nhị thích thập đệ tử 。 三總對通心數。四別對十心數。 tam tổng đối thông tâm số 。tứ biệt đối thập tâm số 。 五明莊嚴雙樹六明生果報土。七明淨佛國土。八約觀心。 ngũ minh trang nghiêm song thụ lục minh sanh quả báo thổ 。thất minh tịnh Phật quốc độ 。bát ước quán tâm 。 九明遣問前後。初意者夫師有匠成之能。 cửu minh khiển vấn tiền hậu 。sơ ý giả phu sư hữu tượng thành chi năng 。 學者有資稟之德。資則捨父從師敬師如父。 học giả hữu tư bẩm chi đức 。tư tức xả phụ tùng sư kính sư như phụ 。 師之謙讓處資如弟。 sư chi khiêm nhượng xứ/xử tư như đệ 。 故夫子云回也處余如父余也處回如弟。 cố phu tử vân hồi dã xứ/xử dư như phụ dư dã xứ/xử hồi như đệ 。 今身子之徒從佛受學即是師資故名弟子。問佛是眾生之慈父。 kim Thân tử chi đồ tùng Phật thọ học tức thị sư tư cố danh đệ-tử 。vấn Phật thị chúng sanh chi Từ Phụ 。 一切眾生皆是佛子。故法華云今此三界皆是我有。 nhất thiết chúng sanh giai thị Phật tử 。cố Pháp hoa vân kim thử tam giới giai thị ngã hữu 。 其中眾生悉是吾子。豈從夫子之所制立。 kỳ trung chúng sanh tất thị ngô tử 。khởi tùng phu tử chi sở chế lập 。 答經有二義自有依理立名。自有順俗為目。 đáp Kinh hữu nhị nghĩa tự hữu y lý lập danh 。tự hữu thuận tục vi/vì/vị mục 。 如法華云我為太子時羅睺為長子。 như Pháp hoa vân ngã vi/vì/vị Thái-Tử thời La-hầu vi/vì/vị trưởng tử 。 我今成佛道受法為法子。此即約理。 ngã kim thành Phật đạo thọ/thụ Pháp vi/vì/vị pháp tử 。thử tức ước lý 。 世間出世間皆是父子。若順俗者即如夫子。尋弘教門順俗無諍。 thế gian xuất thế gian giai thị phụ tử 。nhược/nhã thuận tục giả tức như phu tử 。tầm hoằng giáo môn thuận tục vô tránh 。 而心不違實法故依外義釋名無咎。 nhi tâm bất vi thật Pháp cố y ngoại nghĩa thích danh vô cữu 。 問若爾俗人皆是何獨聲聞。答通論實爾別則不然。 vấn nhược nhĩ tục nhân giai thị hà độc Thanh văn 。đáp thông luận thật nhĩ biệt tức bất nhiên 。 俗人雖復時來受道既形居俗綱。 tục nhân tuy phục thời lai thọ/thụ đạo ký hình cư tục cương 。 事親事君豈能晨宵承奉常得資稟。 sự thân sự quân khởi năng Thần tiêu thừa phụng thường đắc tư bẩm 。 菩薩常以利物為懷。有機則赴不專佛邊。聲聞捨家為內眷屬。 Bồ Tát thường dĩ lợi vật vi/vì/vị hoài 。hữu ky tức phó bất chuyên Phật biên 。Thanh văn xả gia vi/vì/vị nội quyến thuộc 。 從聞生解事事資承。弟子之儀事理圓足。 tùng văn sanh giải sự sự tư thừa 。đệ-tử chi nghi sự lý viên túc 。 復次聲聞經中明五佛子。 phục thứ Thanh văn Kinh trung minh ngũ Phật tử 。 五種得果並不說菩薩。是以弟子之名偏屬聲聞。 ngũ chủng đắc quả tịnh bất thuyết Bồ Tát 。thị dĩ đệ-tử chi danh Thiên chúc Thanh văn 。 若衍中多說菩薩為佛子。今仍本約聲聞經名為弟子。 nhược/nhã diễn trung đa thuyết Bồ Tát vi/vì/vị Phật tử 。kim nhưng bổn ước Thanh văn Kinh danh vi đệ-tử 。 世多信用故以標品。二釋十弟子。 thế đa tín dụng cố dĩ tiêu phẩm 。nhị thích thập đệ tử 。 諸經明十大弟子次第多有不同。今還約此經以為次第。 chư Kinh minh thập đại đệ tử thứ đệ đa hữu bất đồng 。kim hoàn ước thử Kinh dĩ vi/vì/vị thứ đệ 。 一往與法華三根意同。 nhất vãng dữ Pháp hoa tam căn ý đồng 。 唯迦旃延在富樓那後異耳。但如來法王導三界。 duy Ca-chiên-diên tại Phú lâu na hậu dị nhĩ 。đãn Như Lai pháp vương đạo tam giới 。 初開三藏必須輔翼王。此十聲聞互有所長。 sơ khai Tam Tạng tất tu phụ dực Vương 。thử thập Thanh văn hỗ hữu sở trường/trưởng 。 各掌一法助佛開化。身子智慧。目連神足。大迦葉頭陀苦行。 các chưởng nhất pháp trợ Phật khai hóa 。Thân tử trí tuệ 。Mục liên thần túc 。đại Ca-diếp Đầu-đà khổ hạnh 。 善吉空行無諍。富樓那辨才說法。 thiện cát không hạnh/hành/hàng vô tránh 。Phú lâu na biện tài thuyết Pháp 。 迦旃延論義往復。阿那律天眼。優婆離持律。羅睺密行。 Ca-chiên-diên luận nghĩa vãng phục 。A-na-luật Thiên nhãn 。ưu bà ly trì luật 。La-hầu mật hạnh/hành/hàng 。 阿難多聞。皆稱第一。 A-nan đa văn 。giai xưng đệ nhất 。 問若十德互長從長標稱者。如身子持衣帶。目連盡其神力三千皆動。 vấn nhược/nhã thập đức hỗ trường/trưởng tùng trường/trưởng tiêu xưng giả 。như Thân tử trì y đái 。Mục liên tận kỳ thần lực tam thiên giai động 。 而不能動身子之帶。目連以事白佛。 nhi bất năng động Thân tử chi đái 。Mục liên dĩ sự bạch Phật 。 佛言佛入禪定身子不知其名。 Phật ngôn Phật nhập Thiền định Thân tử bất tri kỳ danh 。 身子入定目連不知其名。若目連神足不長於身子。 Thân tử nhập định Mục liên bất tri kỳ danh 。nhược/nhã Mục liên thần túc bất trường/trưởng ư Thân tử 。 餘八未必各有所長。答或是偏長或非偏長。 dư bát vị tất các hữu sở trường/trưởng 。đáp hoặc thị Thiên trường/trưởng hoặc phi Thiên trường/trưởng 。 何者形他未必定有所長。就其十德自有偏長。故稱第一。 hà giả hình tha vị tất định hữu sở trường/trưởng 。tựu kỳ thập đức tự hữu Thiên trường/trưởng 。cố xưng đệ nhất 。 但佛為法王所置法臣如世國臣。 đãn Phật vi/vì/vị pháp vương sở trí pháp thần như thế quốc Thần 。 雖各諸能而八座卿各有所掌。十大弟子雖各有所兼。 tuy các chư năng nhi bát tọa khanh các hữu sở chưởng 。thập đại đệ tử tuy các hữu sở kiêm 。 不可一人獨當二事。故分十德各屬一人。 bất khả nhất nhân độc đương nhị sự 。cố phần thập đức các chúc nhất nhân 。 助佛宣揚十種教門令物慕仰。故各稱第一。 trợ Phật tuyên dương thập chủng giáo môn lệnh vật mộ ngưỡng 。cố các xưng đệ nhất 。 隨彼根緣歸心有在。雖各助宣終歸一道。 tùy bỉ căn duyên quy tâm hữu tại 。tuy các trợ tuyên chung quy nhất đạo 。 三總對十心數者。毘曇偈云。 tam tổng đối thập tâm số giả 。tỳ đàm kệ vân 。 想.欲.更樂.慧.念.思及解脫.作意.於境界.三摩提.以痛。 tưởng .dục .cánh lạc/nhạc .tuệ .niệm .tư cập giải thoát .tác ý .ư cảnh giới .tam ma đề .dĩ thống 。 此通大地扶於心王起一切數。如國十臣共輔一主。 thử thông Đại địa phù ư tâm Vương khởi nhất thiết số 。như quốc thập Thần cọng phụ nhất chủ 。 若共行非法民皆造惡。共行正治民皆有善。 nhược/nhã cọng hạnh/hành/hàng phi pháp dân giai tạo ác 。cọng hạnh/hành/hàng chánh trì dân giai hữu thiện 。 眾生心王與通心數亦復如是。 chúng sanh tâm Vương dữ thông tâm số diệc phục như thị 。 以此通心通善惡故與王俱起無量善惡。 dĩ thử thông tâm thông thiện ác cố dữ Vương câu khởi vô lượng thiện ác 。 復次王即是師數即弟子。相扶善惡亦復如是。 phục thứ Vương tức thị sư số tức đệ-tử 。tướng phù thiện ác diệc phục như thị 。 故文云弟子眾塵勞隨意之所轉。 cố văn vân đệ-tử chúng trần lao tùy ý chi sở chuyển 。 佛為法王弟子為臣共化王數。 Phật vi/vì/vị pháp vương đệ-tử vi/vì/vị Thần cọng hóa Vương số 。 若眾生信受修行慧行即成見道諸善心數。修習行行即成修道諸善心數。 nhược/nhã chúng sanh tín thọ tu hành tuệ hạnh/hành/hàng tức thành kiến đạo chư thiện tâm số 。tu tập hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tức thành tu đạo chư thiện tâm số 。 復次十數即十法門能通入涅槃。 phục thứ thập số tức thập pháp môn năng thông nhập Niết Bàn 。 初以十數為種子。從此修習遂致成道。 sơ dĩ thập số vi/vì/vị chủng tử 。tòng thử tu tập toại trí thành đạo 。 如合抱之樹起於毫末。今法王欲以半滿之教化諸眾生。 như hợp bão chi thụ/thọ khởi ư hào mạt 。kim pháp vương dục dĩ án mãn chi giáo hóa chư chúng sanh 。 先隨樂欲。故下文云先以欲鉤牽。後令入佛智。 tiên tùy lạc/nhạc dục 。cố hạ văn vân tiên dĩ dục câu khiên 。hậu lệnh nhập Phật trí 。 今十弟子各弘一法者。人以類聚物以群分。 kim thập đệ tử các hoằng nhất pháp giả 。nhân dĩ loại tụ vật dĩ quần phần 。 隨其樂欲各一法門攝為眷屬。雖各掌一法。 tùy kỳ lạc/nhạc dục các nhất Pháp môn nhiếp vi/vì/vị quyến thuộc 。tuy các chưởng nhất pháp 。 何曾不具十德。如十心數隨有一起餘數隨起。 hà tằng bất cụ thập đức 。như thập tâm số tùy hữu nhất khởi dư số tùy khởi 。 雖一數當名而實其十。 四別對者。 tuy nhất số đương danh nhi thật kỳ thập 。 tứ biệt đối giả 。 想對富樓那。以其想數偏強從想入道。 tưởng đối Phú lâu na 。dĩ kỳ tưởng số Thiên cường tùng tưởng nhập đạo 。 是故弟子中說法第一。何者成論云。識得實法想得假名。 thị cố đệ-tử trung thuyết pháp đệ nhất 。hà giả thành luận vân 。thức đắc thật Pháp tưởng đắc giả danh 。 其用想數分明。故能分別名相。 kỳ dụng tưởng số phân minh 。cố năng phân biệt danh tướng 。 辨才無滯於說法人中最為第一。諸有樂說法者皆師滿願。 biện tài vô trệ ư thuyết Pháp nhân trung tối vi đệ nhất 。chư hữu lạc/nhạc thuyết pháp giả giai sư mãn nguyên 。 何者佛德尊高無敢輒問。 hà giả Phật đức tôn cao vô cảm triếp vấn 。 新學之徒各隨所好師而事之。故二比丘不敢問佛。 tân học chi đồ các tùy sở hảo sư nhi sự chi 。cố nhị Tỳ-kheo bất cảm vấn Phật 。 是故十人隨用一數入道。於聲聞中各稱第一。 thị cố thập nhân tùy dụng nhất số nhập đạo 。ư Thanh văn trung các xưng đệ nhất 。 對文一一隨其義便。准想說之。 đối văn nhất nhất tùy kỳ nghĩa tiện 。chuẩn tưởng thuyết chi 。 如今世人隨其三學各有所師。故云毘尼毘尼共等。 như kim thế nhân tùy kỳ tam học các hữu sở sư 。cố vân tỳ ni tỳ ni cọng đẳng 。 是則發起如來枯榮入道之教。欲數對大迦葉。 thị tắc phát khởi Như Lai khô vinh nhập đạo chi giáo 。dục số đối đại Ca-diếp 。 以其欲數偏強因此入道。何者一切善法欲為其本。 dĩ kỳ dục số Thiên cường nhân thử nhập đạo 。hà giả nhất thiết thiện pháp dục vi/vì/vị kỳ bổn 。 迦葉絕榮志樂山谷。是則因善欲心捨世惡欲。 Ca-diếp tuyệt vinh chí lạc/nhạc sơn cốc 。thị tắc nhân thiện dục tâm xả thế ác dục 。 其有樂頭陀者即以師之。 kỳ hữu lạc/nhạc Đầu-đà giả tức dĩ sư chi 。 攝為眷屬顯發枯榮頭陀入道之教。更樂數對迦旃延。 nhiếp vi/vì/vị quyến thuộc hiển phát khô vinh Đầu-đà nhập đạo chi giáo 。cánh lạc/nhạc số đối Ca-chiên-diên 。 以其此數偏強用之推獲以為入道。 dĩ kỳ thử số Thiên cường dụng chi thôi hoạch dĩ vi/vì/vị nhập đạo 。 何者問答往復無有滯礙此數力也。餘如迦葉。慧數對身子。 hà giả vấn đáp vãng phục vô hữu trệ ngại thử số lực dã 。dư như Ca-diếp 。tuệ số đối Thân tử 。 以其此數入道故為轉法輪之大將也。 dĩ kỳ thử số nhập đạo cố vi/vì/vị chuyển pháp luân chi Đại tướng dã 。 余如迦葉。念數對波離。其用念數持律入道。 dư như Ca-diếp 。niệm số đối ba ly 。kỳ dụng niệm số trì luật nhập đạo 。 何者造緣憶持名之為念。對緣詮量而無忘失。 hà giả tạo duyên ức trì danh chi vi/vì/vị niệm 。đối duyên thuyên lượng nhi vô vong thất 。 持律之上此數力也。餘如迦葉。思數對羅云。 trì luật chi thượng thử số lực dã 。dư như Ca-diếp 。tư số đối La-vân 。 以其思數偏利密行入道。何者行陰是思。 dĩ kỳ tư số Thiên lợi mật hạnh/hành/hàng nhập đạo 。hà giả hạnh/hành/hàng uẩn thị tư 。 思數若利修諸戒行。覆藏功德密行之上。 tư số nhược/nhã lợi tu chư giới hạnh/hành/hàng 。phước tạng công đức mật hạnh/hành/hàng chi thượng 。 餘如迦葉。解脫數對善吉。以其此數偏利用為入道。 dư như Ca-diếp 。giải thoát số đối thiện cát 。dĩ kỳ thử số Thiên lợi dụng vi/vì/vị nhập đạo 。 故無諍三昧蕭然獨脫不與物競。餘如迦葉。 cố vô tránh tam muội tiêu nhiên độc thoát bất dữ vật cạnh 。dư như Ca-diếp 。 作意數對那律。以其憶數偏利。 tác ý số đối na luật 。dĩ kỳ ức số Thiên lợi 。 因其失眼佛令起此數修天眼入道。何者夫修天眼。 nhân kỳ thất nhãn Phật lệnh khởi thử số tu Thiên nhãn nhập đạo 。hà giả phu tu Thiên nhãn 。 必須住心緣境取日月光明。方發天眼通也。 tất tu trụ tâm duyên cảnh thủ nhật nguyệt quang minh 。phương phát Thiên nhãn thông dã 。 餘如迦葉。三摩提數對目連。 dư như Ca-diếp 。tam ma đề số đối Mục liên 。 以其定數偏利修此入道。何者凡夫皆有此數。 dĩ kỳ định số Thiên lợi tu thử nhập đạo 。hà giả phàm phu giai hữu thử số 。 若無定者平地顛墜。以眾生不能修習故不得深定。餘如迦葉。 nhược/nhã vô định giả bình địa điên trụy 。dĩ chúng sanh bất năng tu tập cố bất đắc thâm định 。dư như Ca-diếp 。 痛數對阿難。以其受數偏利以聽受入道。 thống số đối A-nan 。dĩ kỳ thọ/thụ số Thiên lợi dĩ thính thọ nhập đạo 。 何者受數四卷稱之為痛。雜心為受。 hà giả thọ/thụ số tứ quyển xưng chi vi/vì/vị thống 。tạp tâm vi/vì/vị thọ/thụ 。 今通言受。受以領納為義。故此數分明領持佛法。 kim thông ngôn thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ lĩnh nạp vi/vì/vị nghĩa 。cố thử số phân minh lĩnh trì Phật Pháp 。 如完器盛水。餘如迦葉。五明雙樹者。 như hoàn khí thịnh thủy 。dư như Ca-diếp 。ngũ minh song thụ giả 。 上雖明枯榮語少義隱。是十弟子共輔如來。 thượng tuy minh khô vinh ngữ thiểu nghĩa ẩn 。thị thập đệ tử cọng phụ Như Lai 。 莊嚴半滿引物見性住大涅槃。 trang nghiêm bán mãn dẫn vật kiến tánh trụ/trú đại Niết Bàn 。 即雙樹間涅槃義也。三藏無常破常四倒。 tức song thụ gian Niết-Bàn nghĩa dã 。Tam Tạng vô thường phá thường tứ đảo 。 莊嚴四枯引接眾生。一一數中四悉攝物。隨其善巧輔佛法王。 trang nghiêm tứ khô dẫn tiếp chúng sanh 。nhất nhất số trung tứ tất nhiếp vật 。tùy kỳ thiện xảo phụ Phật Pháp Vương 。 成半字教利益一切。 thành bán tự giáo lợi ích nhất thiết 。 若一人四悉十人即有四十莊嚴。乃至五百即有二千莊嚴四枯也。 nhược/nhã nhất nhân tứ tất thập nhân tức hữu tứ thập trang nghiêm 。nãi chí ngũ bách tức hữu nhị thiên trang nghiêm tứ khô dã 。 問若十人對十數五百如何答。 vấn nhược/nhã thập nhân đối thập số ngũ bách như hà đáp 。 法王所說必有所以。今既未見五百所傳不可妄擬。 pháp vương sở thuyết tất hữu sở dĩ 。kim ký vị kiến ngũ bách sở truyền bất khả vọng nghĩ 。 今尋義理聊為解釋。一數有十十數即百。 kim tầm nghĩa lý liêu vi/vì/vị giải thích 。nhất số hữu thập thập số tức bách 。 束對五根五百數。又大經五百各說身因皆是半字。 thúc đối ngũ căn ngũ bách số 。hựu Đại Nhật kinh ngũ bách các thuyết thân nhân giai thị bán tự 。 四枯入道。 tứ khô nhập đạo 。 次明對十數法門輔佛弘於滿字四榮。眾生不堪以方便力設四枯之教。 thứ minh đối thập số Pháp môn phụ Phật hoằng ư mãn tự tứ vinh 。chúng sanh bất kham dĩ phương tiện lực thiết tứ khô chi giáo 。 是十弟子皆是法身內祕外現。 thị thập đệ tử giai thị pháp thân nội bí ngoại hiện 。 如來既託生王宮弟子亦隨緣應出。如來樹下覺道。 Như Lai ký thác sanh vương cung đệ-tử diệc tùy duyên ưng xuất 。Như Lai thụ hạ giác đạo 。 弟子皆聰明利智為外道師。 đệ-tử giai thông minh lợi trí vi/vì/vị ngoại đạo sư 。 故法華云我本著邪見為諸梵志師。世尊知我心拔邪說涅槃。 cố Pháp hoa vân ngã bổn trước/trứ tà kiến vi/vì/vị chư Phạm-chí sư 。Thế Tôn tri ngã tâm bạt tà thuyết Niết-Bàn 。 所以為其師者調伏為易。 sở dĩ vi/vì/vị kỳ sư giả điều phục vi/vì/vị dịch 。 如來成道悉來歸命受習四枯。師主既降學徒風靡。 Như Lai thành đạo tất lai quy mạng thọ/thụ tập tứ khô 。sư chủ ký hàng học đồ phong mĩ/mị 。 過是已後心相體信入出無難。 quá/qua thị dĩ hậu tâm tướng thể tín nhập xuất vô nan 。 是故淨名呵諸二乘令欣大棄小。故示居不及之砧受彈呵之槌。 thị cố tịnh danh ha chư nhị thừa lệnh hân Đại khí tiểu 。cố thị cư bất cập chi châm thọ/thụ đạn ha chi chùy 。 共熟物器令成大事。顯於如來方便。 cọng thục vật khí lệnh thành Đại sự 。hiển ư Như Lai phương tiện 。 密教眾生皆恥小慕大開佛知見。得常樂我淨入滿字法門。 mật giáo chúng sanh giai sỉ tiểu mộ Đại khai Phật tri kiến 。đắc thường lạc/nhạc ngã tịnh nhập mãn tự Pháp môn 。 皆由弟子以十數法門助成佛事。 giai do đệ-tử dĩ thập số Pháp môn trợ thành Phật sự 。 五味之義委在法華。非此正意不具明也。 ngũ vị chi nghĩa ủy tại Pháp hoa 。phi thử chánh ý bất cụ minh dã 。 又大經明莊嚴四榮。應具標十人。 hựu Đại Nhật kinh minh trang nghiêm tứ vinh 。ưng cụ tiêu thập nhân 。 但取六者為對破六師毀壞雙樹故也。何者一切眾生皆有王數。 đãn thủ lục giả vi/vì/vị đối phá lục sư hủy hoại song thụ cố dã 。hà giả nhất thiết chúng sanh giai hữu Vương số 。 即三佛性義。王即正因慧即了因。 tức tam Phật tánh nghĩa 。Vương tức chánh nhân tuệ tức liễu nhân 。 餘數緣因佛性宛然。煩惱數覆不能得發。 dư số duyên nhân Phật tánh uyển nhiên 。phiền não số phước bất năng đắc phát 。 是故如來共十弟子槌砧扣發成生熟蘇。 thị cố Như Lai cọng thập đệ tử chùy châm khấu phát thành sanh thục tô 。 令入滿字開佛知見顯三佛性入祕密藏。 lệnh nhập mãn tự khai Phật tri kiến hiển tam Phật tánh nhập bí mật tạng 。 今以弟子對數如來為王成半滿益。其義冷然。自古及今不明此義。 kim dĩ đệ-tử đối số Như Lai vi/vì/vị Vương thành bán mãn ích 。kỳ nghĩa lãnh nhiên 。tự cổ cập kim bất minh thử nghĩa 。 豈知命弟子意在扶成不思議解脫之教。 khởi tri mạng đệ-tử ý tại phù thành bất tư nghị giải thoát chi giáo 。 六明生果報土者。 lục minh sanh quả báo thổ giả 。 十大弟子用此十門助嚴雙樹。 thập đại đệ tử dụng thử thập môn trợ nghiêm song thụ 。 若所化眾生成就四枯入無餘時生有餘土。是人根鈍以於佛道紆迴。 nhược/nhã sở hóa chúng sanh thành tựu tứ khô nhập vô dư thời sanh hữu dư thổ 。thị nhân căn độn dĩ ư Phật đạo hu hồi 。 今對淨名轉入四榮。若至法華開佛知見得無生忍。 kim đối tịnh danh chuyển nhập tứ vinh 。nhược/nhã chí Pháp hoa khai Phật tri kiến đắc vô sanh nhẫn 。 捨報即生果報淨土。為盧舍那眷屬。 xả báo tức sanh quả báo tịnh thổ 。vi/vì/vị Lô-xá-na quyến thuộc 。 唯聞圓教心心寂滅自然流入。七明淨佛國土者。 duy văn viên giáo tâm tâm tịch diệt tự nhiên lưu nhập 。thất minh tịnh Phật quốc độ giả 。 此十弟子用十法門莊嚴雙樹。 thử thập đệ tử dụng thập pháp môn trang nghiêm song thụ 。 即是成就眾生淨佛國土。至法華經為佛授記。 tức thị thành tựu chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。chí Pháp Hoa Kinh vi/vì/vị Phật thọ kí 。 後成佛時所化皆住十種法門修枯榮因淨佛國土。 hậu thành Phật thời sở hóa giai trụ/trú thập chủng Pháp môn tu khô vinh nhân tịnh Phật quốc độ 。 成佛之時如是眾生各生其國。若齊此教只是呵嘖聲聞。 thành Phật chi thời như thị chúng sanh các sanh kỳ quốc 。nhược/nhã tề thử giáo chỉ thị ha sách Thanh văn 。 讚諸菩薩住不思議淨佛國土。二乘永絕。 tán chư Bồ-tát trụ/trú bất tư nghị tịnh Phật quốc độ 。nhị thừa vĩnh tuyệt 。 根敗無堪。是故迦葉聲振三千。 căn bại vô kham 。thị cố Ca-diếp thanh chấn tam thiên 。 今取法華意望授身子等記。即汝等所行是菩薩道。 kim thủ Pháp hoa ý vọng thọ/thụ Thân tử đẳng kí 。tức nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。 又言少欲厭生死實自淨佛土。 hựu ngôn thiểu dục yếm sanh tử thật tự tịnh Phật độ 。 理而推之淨名呵折皆為二乘。展轉皆成淨國之因。 lý nhi thôi chi tịnh danh ha chiết giai vi/vì/vị nhị thừa 。triển chuyển giai thành tịnh quốc chi nhân 。 是則弟子重述扶成佛國品。其意宛然。 thị tắc đệ-tử trọng thuật phù thành Phật quốc phẩm 。kỳ ý uyển nhiên 。 自古及今誰知之也。八明觀心者。今案前解亦是觀心。何以故。 tự cổ cập kim thùy tri chi dã 。bát minh quán tâm giả 。kim án tiền giải diệc thị quán tâm 。hà dĩ cố 。 行人王數即是師資。 hạnh/hành/hàng nhân Vương số tức thị sư tư 。 但眾生日夜常生無量邪正諸法皆由王數。是故行人須善此意。 đãn chúng sanh nhật dạ thường sanh vô lượng tà chánh chư Pháp giai do Vương số 。thị cố hạnh/hành/hàng nhân tu thiện thử ý 。 若勤修習思惟分別發半滿智。 nhược/nhã cần tu tập tư tánh phân biệt phát bán mãn trí 。 自行化他即同身子莊嚴雙樹。 tự hạnh/hành/hàng hóa tha tức đồng Thân tử trang nghiêm song thụ 。 如是一一皆約心數行成化物。行顯由心。若能諦觀心性即見佛性。 như thị nhất nhất giai ước tâm số hạnh/hành/hàng thành hóa vật 。hạnh/hành/hàng hiển do tâm 。nhược/nhã năng đế quán tâm tánh tức kiến Phật tánh 。 住大涅槃即同如來莊嚴雙樹。 trụ/trú đại Niết Bàn tức đồng Như Lai trang nghiêm song thụ 。 若觀行心明見於心。王即法王數即弟子。莊嚴雙樹猶如目前。 nhược/nhã quán hạnh/hành/hàng tâm minh kiến ư tâm 。Vương tức pháp vương số tức đệ-tử 。trang nghiêm song thụ do như mục tiền 。 觀心語密疏豈盡心。九料簡問疾前後。 quán tâm ngữ mật sớ khởi tận tâm 。cửu liêu giản vấn tật tiền hậu 。 問如來何不先遣菩薩。 vấn Như Lai hà bất tiên khiển Bồ Tát 。 答菩薩若各述不堪聲聞望崖則失五百法門。 đáp Bồ Tát nhược/nhã các thuật bất kham Thanh văn vọng nhai tức thất ngũ bách pháp môn 。 若先命聲聞聲聞各述則五百法門皆印成經。 nhược/nhã tiên mạng thanh văn thanh văn các thuật tức ngũ bách pháp môn giai ấn thành Kinh 。 次遣菩薩即得具述昔說法門。問若劣為始應前遣阿難。 thứ khiển Bồ Tát tức đắc cụ thuật tích thuyết Pháp môn 。vấn nhược/nhã liệt vi/vì/vị thủy ưng tiền khiển A-nan 。 答互有所掌先遣無咎。 爾時下三入文解釋文為二。 đáp hỗ hữu sở chưởng tiên khiển vô cữu 。 nhĩ thời hạ tam nhập văn giải thích văn vi/vì/vị nhị 。 一淨名默念二如來遣問。初為二。 nhất tịnh danh mặc niệm nhị Như Lai khiển vấn 。sơ vi/vì/vị nhị 。 一自念寢疾二念佛垂旨。 nhất tự niệm tẩm tật nhị niệm Phật thùy chỉ 。 初文者淨名位居等覺當有何疾。今自念者正欲託茲起教利生故也。 sơ văn giả tịnh danh vị cư đẳng giác đương hữu hà tật 。kim tự niệm giả chánh dục thác tư khởi giáo lợi sanh cố dã 。 自念是解脫知見法身。住等覺三德之位。 tự niệm thị giải thoát tri kiến Pháp thân 。trụ/trú đẳng giác tam đức chi vị 。 寢表般若。疾表解脫。床表法身。 tẩm biểu Bát-nhã 。tật biểu giải thoát 。sàng biểu Pháp thân 。 此不縱不橫如世伊字。所以然者。法身即是自性清淨心。 thử bất túng bất hoạnh như thế y tự 。sở dĩ nhiên giả 。Pháp thân tức thị tự tánh thanh tịnh tâm 。 隱名如來藏顯名法身。即是真性解脫。寢表般若。 ẩn danh Như Lai tạng hiển danh Pháp thân 。tức thị chân tánh giải thoát 。tẩm biểu Bát-nhã 。 如人寢息息諸勞煩及諸事業。 như nhân tẩm tức tức chư lao phiền cập chư sự nghiệp 。 大經云誰得安穩眠。所謂諸佛是。 Đại Nhật kinh vân thùy đắc an ổn miên 。sở vị chư Phật thị 。 常觀空三昧身心寂不動。今以般若觀空修因已圓諸行休息。 thường quán không tam-muội thân tâm tịch bất động 。kim dĩ Bát-nhã quán không tu nhân dĩ viên chư hạnh hưu tức 。 本淨理顯故約寢明般若。即實慧解脫。 bản tịnh lý hiển cố ước tẩm minh Bát-nhã 。tức thật tuệ giải thoát 。 疾表解脫者。般若與真性理合。 tật biểu giải thoát giả 。Bát-nhã dữ chân tánh lý hợp 。 即有無緣大悲不捨眾生。慈悲熏身故能方便現疾。 tức hữu vô duyên đại bi bất xả chúng sanh 。từ bi huân thân cố năng phương tiện hiện tật 。 大經云調伏眾生之處名為解脫。以眾生疾故淨名亦疾。 Đại Nhật kinh vân điều phục chúng sanh chi xứ/xử danh vi giải thoát 。dĩ chúng sanh tật cố tịnh danh diệc tật 。 善巧和光不同其塵。即是方便淨解脫。 thiện xảo hòa quang bất đồng kỳ trần 。tức thị phương tiện tịnh giải thoát 。 問淨名何以自念寢疾。答寢既是法身般若。 vấn tịnh danh hà dĩ tự niệm tẩm tật 。đáp tẩm ký thị pháp thân Bát-nhã 。 大悲示同眾生緣縛之疾。事既未彰內懷不暢。 đại bi thị đồng chúng sanh duyên phược chi tật 。sự ký vị chương nội hoài bất sướng 。 故寄自念。 世尊大慈寧不垂愍者。二念佛垂問。 cố kí tự niệm 。 Thế Tôn đại từ ninh bất thùy mẫn giả 。nhị niệm Phật thùy vấn 。 我今居因尚悲眾生欲拔三種緣集之苦。 ngã kim cư nhân thượng bi chúng sanh dục bạt tam chủng duyên tập chi khổ 。 而自現疾。 nhi tự hiện tật 。 如來果地無緣大慈常欲與物大涅槃樂。復甚於我。寧不垂愍。 Như Lai quả địa vô duyên đại từ thường dục dữ vật đại Niết Bàn lạc/nhạc 。phục thậm ư ngã 。ninh bất thùy mẫn 。 若遣參問便得自述疾懷。 nhược/nhã khiển tham vấn tiện đắc tự thuật tật hoài 。 此意若彰則三種緣集眾生因果之患皆愈。此段眾生疾愈淨名又愈。 thử ý nhược/nhã chương tức tam chủng duyên tập chúng sanh nhân quả chi hoạn giai dũ 。thử đoạn chúng sanh tật dũ tịnh danh hựu dũ 。 豈非如來大慈普覆。 佛知下二如來遣問文為二。 khởi phi Như Lai đại từ phổ phước 。 Phật tri hạ nhị Như Lai khiển vấn văn vi/vì/vị nhị 。 一佛知心念二正遣問。初言佛知其意者。 nhất Phật tri tâm niệm nhị chánh khiển vấn 。sơ ngôn Phật tri kỳ ý giả 。 佛以寂照之智懸鑑託疾之懷。 Phật dĩ tịch chiếu chi trí huyền giám thác tật chi hoài 。 無緣大悲為眾生疾。智人知智如蛇知蛇。 vô duyên đại bi vi/vì/vị chúng sanh tật 。trí nhân tri trí như xà tri xà 。 告舍利下二佛遣問為二。初命十弟子次命五百。 cáo xá lợi hạ nhị Phật khiển vấn vi/vì/vị nhị 。sơ mạng thập đệ tử thứ mạng ngũ bách 。 初命身子文為二。一佛命二奉辭。初先命者。 sơ mạng Thân tử văn vi/vì/vị nhị 。nhất Phật mạng nhị phụng từ 。sơ tiên mạng giả 。 身子是佛左面侍者。以聲聞眾中名高德重內外敬揖。 Thân tử thị Phật tả diện thị giả 。dĩ Thanh văn chúng trung danh cao đức trọng nội ngoại kính ấp 。 淨名雖復在家精通佛法。神解辨才難為酬對。 tịnh danh tuy phục tại gia tinh thông Phật Pháp 。Thần giải biện tài nạn/nan vi/vì/vị thù đối 。 故先命之。但身子因緣甚多難可具說。 cố tiên mạng chi 。đãn Thân tử nhân duyên thậm đa nạn/nan khả cụ thuyết 。 今略言之。託胎已來聰智過人。 kim lược ngôn chi 。thác thai dĩ lai thông trí quá/qua nhân 。 欲化一切聰明外道皆先為弟子。後值佛出家成羅漢者。 dục hóa nhất thiết thông minh ngoại đạo giai tiên vi/vì/vị đệ-tử 。hậu trị Phật xuất gia thành La-hán giả 。 引一切聰明外道為佛弟子顯四枯之教。 dẫn nhất thiết thông minh ngoại đạo vi/vì/vị Phật đệ tử hiển tứ khô chi giáo 。 今為所呵默然不對者。 kim vi/vì/vị sở ha mặc nhiên bất đối giả 。 欲令四枯之徒內心鄙折慕仰四榮智慧之教。 dục lệnh tứ khô chi đồ nội tâm bỉ chiết mộ ngưỡng tứ vinh trí tuệ chi giáo 。 至說摩訶般若前對身子說者。令諸聲聞信解滿字四榮之智。 chí thuyết Ma-ha Bát-nhã tiền đối Thân tử thuyết giả 。lệnh chư Thanh văn tín giải mãn tự tứ vinh chi trí 。 至法華中先對身子開佛知見。 chí Pháp hoa trung tiên đối Thân tử khai Phật tri kiến 。 八部四眾皆開佛知見歡喜稱歎。而說偈曰。 bát bộ Tứ Chúng giai khai Phật tri kiến hoan hỉ xưng thán 。nhi thuyết kệ viết 。 大智舍利弗今得受尊記。我等亦如是必當得作佛。 đại trí Xá-lợi-phất kim đắc thọ/thụ tôn kí 。ngã đẳng diệc như thị tất đương đắc tác Phật 。 是則悉悟四榮真解。故大經師子吼菩薩問佛。 thị tắc tất ngộ tứ vinh chân giải 。cố Đại Nhật kinh sư tử hống Bồ Tát vấn Phật 。 何人能莊嚴娑羅雙樹。佛答大智舍利弗即其人也。 hà nhân năng trang nghiêm Ta-la song thọ 。Phật đáp đại trí Xá-lợi-phất tức kỳ nhân dã 。 有云法華是無常之教。 hữu vân Pháp hoa thị vô thường chi giáo 。 身子佛未涅槃三月已取滅度。既不聞涅槃雙樹之教。 Thân tử Phật vị Niết-Bàn tam nguyệt dĩ thủ diệt độ 。ký bất văn Niết-Bàn song thụ chi giáo 。 如何得云堪莊嚴雙樹。當知法華授八部四眾記。 như hà đắc vân kham trang nghiêm song thụ 。đương tri Pháp hoa thọ/thụ bát bộ Tứ Chúng kí 。 即雙樹義顯。此探取法華意耳。以是因緣佛遣問疾。 tức song thụ nghĩa hiển 。thử tham thủ Pháp hoa ý nhĩ 。dĩ thị nhân duyên Phật khiển vấn tật 。 舍利弗下二身子奉辭不堪文為四。 Xá-lợi-phất hạ nhị Thân tử phụng từ bất kham văn vi/vì/vị tứ 。 一奉辭不堪二述不堪之由。三正述不堪之事。 nhất phụng từ bất kham nhị thuật bất kham chi do 。tam chánh thuật bất kham chi sự 。 四結成不堪。初文者往昔被彈不識其言。 tứ kết thành bất kham 。sơ văn giả vãng tích bị đạn bất thức kỳ ngôn 。 故不堪奉命往問疾也。 cố bất kham phụng mạng vãng vấn tật dã 。  所以者何至樹下二述不堪之由。由於林中宴坐樹下。  sở dĩ giả hà chí thụ hạ nhị thuật bất kham chi do 。do ư lâm trung yến tọa thụ hạ 。 宴坐者有云縮止如龜藏六。縮止六識六塵魔不能惱故言縮止。 yến tọa giả hữu vân súc chỉ như quy tạng lục 。súc chỉ lục thức lục trần ma bất năng não cố ngôn súc chỉ 。 今明宴之言安。安住根本淨禪乃至滅定。 kim minh yến chi ngôn an 。an trụ căn bản tịnh Thiền nãi chí diệt định 。 息外勞累似涅槃。 tức ngoại lao luy tự Niết-Bàn 。 法安置心中身證想受滅故言宴坐。 時維摩下三正述不堪文為三。 Pháp an trí tâm trung thân chứng tưởng thọ diệt cố ngôn yến tọa 。 thời Duy ma hạ tam chánh thuật bất kham văn vi/vì/vị tam 。 初總呵二別示真宴坐三結成印定。初總呵。 sơ tổng ha nhị biệt thị chân yến tọa tam kết thành ấn định 。sơ tổng ha 。 言不必是坐為宴坐者。此不全非欲。 ngôn bất tất thị tọa vi/vì/vị yến tọa giả 。thử bất toàn phi dục 。 譏其僻處非究竟耳。身子作何等宴坐而為所呵。 ky kỳ tích xứ/xử phi cứu cánh nhĩ 。Thân tử tác hà đẳng yến tọa nhi vi sở ha 。 將下文望此。多是三藏半字諸禪滅盡定也。 tướng hạ văn vọng thử 。đa thị Tam Tạng bán tự chư Thiền diệt tận định dã 。 既不能趣滿字宴坐。入諸禪滅定則有六失。 ký bất năng thú mãn tự yến tọa 。nhập chư Thiền diệt định tức hữu lục thất 。 故呵言不必。不必只是不了之言。 cố ha ngôn bất tất 。bất tất chỉ thị bất liễu chi ngôn 。 若不思議即是必也。毘曇明。滅盡不相應行來。 nhược/nhã bất tư nghị tức thị tất dã 。tỳ đàm minh 。diệt tận bất tướng ứng hạnh/hành/hàng lai 。 補處有十三種入滅定。成論明空心二處滅。 bổ xứ hữu thập tam chủng nhập diệt định 。thành luận minh không tâm nhị xứ/xử diệt 。 今明三藏三乘入滅受想。五處不同。一者根本通明淨禪。 kim minh Tam Tạng tam thừa nhập diệt thọ/thụ tưởng 。ngũ xứ/xử bất đồng 。nhất giả căn bản thông minh tịnh Thiền 。 二依八背捨觀禪。三依九次第定練禪。 nhị y bát bối xả quán Thiền 。tam y cửu thứ đệ định luyện Thiền 。 四依師子奮迅薰禪。五依超越修禪。初出大集。 tứ y sư tử phấn tấn huân Thiền 。ngũ y siêu việt tu Thiền 。sơ xuất đại tập 。 後四出大品。此是南岳所出。 hậu tứ xuất Đại phẩm 。thử thị Nam nhạc sở xuất 。 一依根本淨禪者。通明觀發得。 nhất y căn bản tịnh Thiền giả 。thông minh quán phát đắc 。 初禪觀色如沫二禪如雲三禪如影四禪如鏡像。 sơ Thiền quán sắc như mạt nhị Thiền như vân tam Thiền như ảnh tứ Thiền như kính tượng 。 次滅色取空一心緣空乃至非想。雖無麁煩惱而成就十種細法。 thứ diệt sắc thủ không nhất tâm duyên không nãi chí phi tưởng 。tuy vô thô phiền não nhi thành tựu thập chủng tế Pháp 。 猶是煩惱生死。佛弟子知非聖法即能滅之。 do thị phiền não sanh tử 。Phật đệ tử tri phi thánh pháp tức năng diệt chi 。 亦滅能滅之心。心數法滅故言滅受想定。 diệc diệt năng diệt chi tâm 。tâm số pháp diệt cố ngôn diệt thọ tưởng định 。 次明背捨者。觀內外身不淨白骨流光入初背捨。 thứ minh bối xả giả 。quán nội ngoại thân bất tịnh bạch cốt lưu quang nhập sơ bối xả 。 二勝處滅初禪惑入二禪。 nhị thắng xứ diệt sơ Thiền hoặc nhập nhị Thiền 。 三四勝處二禪惑滅。爾時已來無沫雲鏡像之色也。 tam tứ thắng xứ nhị Thiền hoặc diệt 。nhĩ thời dĩ lai vô mạt vân kính tượng chi sắc dã 。 但觀淨色入三禪。緣淨故淨。 đãn quán tịnh sắc nhập tam Thiền 。duyên tịnh cố tịnh 。 練八色流光滅三禪惑成四禪四勝處八一切處。 luyện bát sắc lưu quang diệt tam Thiền hoặc thành tứ Thiền tứ thắng xứ bát nhất thiết xứ 。  若滅色緣空乃至非想。亦知非想猶有四陰十種細惑。  nhược/nhã diệt sắc duyên không nãi chí phi tưởng 。diệc tri phi tưởng do hữu tứ uẩn thập chủng tế hoặc 。 深觀離著進修滅受想。 thâm quán ly trước/trứ tiến/tấn tu diệt thọ/thụ tưởng 。 若皆滅受諸心數法身證受想滅。即是滅受想背捨在因名背捨。 nhược/nhã giai diệt thọ/thụ chư tâm số Pháp thân chứng thọ/thụ tưởng diệt 。tức thị diệt thọ/thụ tưởng bối xả tại nhân danh bối xả 。 若發無漏非想惑盡。爾時背捨轉名解脫。 nhược/nhã phát vô lậu phi tưởng hoặc tận 。nhĩ thời bối xả chuyển danh giải thoát 。 若因中說果亦名解脫。果中說因亦名背捨。 nhược/nhã nhân trung thuyết quả diệc danh giải thoát 。quả trung thuyết nhân diệc danh bối xả 。 而今不得名解脫者。阿那含人依八背捨得入九次第定。 nhi kim bất đắc danh giải thoát giả 。A-na-hàm nhân y bát bối xả đắc nhập cửu thứ đệ định 。 猶不得名解脫。若是解脫應是羅漢。 do bất đắc danh giải thoát 。nhược/nhã thị giải thoát ưng thị La-hán 。 何得猶是身證那含。約背捨入者小勝通明。 hà đắc do thị thân chứng na hàm 。ước bối xả nhập giả tiểu thắng thông minh 。 三依九次第定者。前背捨雖入滅定作意要期。 tam y cửu thứ đệ định giả 。tiền bối xả tuy nhập diệt định tác ý yếu kỳ 。 非是任運。今練背捨始從初禪次第而入。 phi thị nhâm vận 。kim luyện bối xả thủy tòng sơ Thiền thứ đệ nhi nhập 。 乃至非想。任運入於滅定則為易。但出時如睡覺耳。 nãi chí phi tưởng 。nhâm vận nhập ư diệt định tức vi/vì/vị dịch 。đãn xuất thời như thụy giác nhĩ 。 四依師子奮迅者。向依練禪但次第入。 tứ y sư tử phấn tấn giả 。hướng y luyện Thiền đãn thứ đệ nhập 。 今明非但次第入至滅定。 kim minh phi đãn thứ đệ nhập chí diệt định 。 無間從滅定起次第出非想乃至初禪。定力愈勝。五依超越者。 Vô gián tùng diệt định khởi thứ đệ xuất phi tưởng nãi chí sơ Thiền 。định lực dũ thắng 。ngũ y siêu việt giả 。 上雖入出自在無間。未能超入超出。 thượng tuy nhập xuất tự tại Vô gián 。vị năng siêu nhập siêu xuất 。 今此超禪能於不用處超入滅定。乃至初禪超入滅定。 kim thử siêu Thiền năng ư bất dụng xứ/xử siêu nhập diệt định 。nãi chí sơ Thiền siêu nhập diệt định 。 具如大品。此如黃師子之所超也。 cụ như Đại phẩm 。thử như hoàng sư tử chi sở siêu dã 。 是名善入出住出生百千三昧。此定功力最大。 thị danh thiện nhập xuất trụ/trú xuất sanh bách thiên tam muội 。thử định công lực tối Đại 。 今約此五明五味者。 kim ước thử ngũ minh ngũ vị giả 。 淨禪如乳.背捨如酪.九定如生蘇.奮迅如熟蘇.超越如醍醐。 tịnh Thiền như nhũ .bối xả như lạc .cửu định như sanh tô .phấn tấn như thục tô .siêu việt như thể hồ 。 超禪能具願智無諍三昧四辨三明六通十八變化等功德。 siêu Thiền năng cụ nguyện trí vô tránh tam muội tứ biện tam minh lục thông thập bát biến hóa đẳng công đức 。 於諸禪中最為極頂。乃至於諸禪中超越。 ư chư Thiền trung tối vi/vì/vị cực đảnh/đính 。nãi chí ư chư Thiền trung siêu việt 。 出入皆名頂也。問何以根本淨上更有四種之別。 xuất nhập giai danh đảnh/đính dã 。vấn hà dĩ căn bản tịnh thượng cánh hữu tứ chủng chi biệt 。 答如世治皮。通明如水漬。背捨如亂毛。 đáp như thế trì bì 。thông minh như thủy tí 。bối xả như loạn mao 。 九定如入惱。奮迅如火薰。超越如柔熟。 cửu định như nhập não 。phấn tấn như hỏa huân 。siêu việt như nhu thục 。 此與數家解薰練不同料簡(云云)。 thử dữ số gia giải huân luyện bất đồng liêu giản (vân vân )。 羅漢若得超越名摩訶那伽。心調柔軟三乘事定齊此為極。 La-hán nhược/nhã đắc siêu việt danh Ma-ha-na-già 。tâm điều nhu nhuyễn tam thừa sự định tề thử vi/vì/vị cực 。 身子林中遊此諸禪息諸勞累。 Thân tử lâm trung du thử chư Thiền tức chư lao luy 。 以不依佛慧起此諸禪。故呵言不必。 dĩ bất y Phật tuệ khởi thử chư Thiền 。cố ha ngôn bất tất 。 所以然者身子所得非是滿字九種大禪深禪定窟。故言不必。 sở dĩ nhiên giả Thân tử sở đắc phi thị mãn tự cửu chủng đại Thiền thâm Thiền định quật 。cố ngôn bất tất 。  夫宴坐下二別示真宴坐。  phu yến tọa hạ nhị biệt thị chân yến tọa 。 而不思議六種宴坐即有三雙。一約體用.二約法心.三約因果。 nhi bất tư nghị lục chủng yến tọa tức hữu tam song 。nhất ước thể dụng .nhị ước pháp tâm .tam ước nhân quả 。 初中為二。初約體云。不於三界現身意是為宴坐。 sơ trung vi/vì/vị nhị 。sơ ước thể vân 。bất ư tam giới hiện thân ý thị vi/vì/vị yến tọa 。 身子不以趣佛慧入上諸禪。 Thân tử bất dĩ thú Phật tuệ nhập thượng chư Thiền 。 必靜處端身斂念方得入定。則於欲界現身意相。 tất tĩnh xứ/xử đoan thân liễm niệm phương đắc nhập định 。tức ư dục giới hiện thân ý tướng 。 身如木石即是現身。心如死灰要期出入即是現意。 thân như mộc thạch tức thị hiện thân 。tâm như tử hôi yếu kỳ xuất nhập tức thị hiện ý 。 且復使物敬驚異。何滅之有。真宴坐者以趣佛慧。 thả phục sử vật kính kinh dị 。hà diệt chi hữu 。chân yến tọa giả dĩ thú Phật tuệ 。 於九大禪及二乘定隨意即入。 ư cửu Đại Thiền cập nhị thừa định tùy ý tức nhập 。 是名不於三界現身意也。故下文云。 thị danh bất ư tam giới hiện thân ý dã 。cố hạ văn vân 。 在欲而行禪令魔心憒亂。不端身不運想名不現身意。 tại dục nhi hạnh/hành/hàng Thiền lệnh ma tâm hội loạn 。bất đoan thân bất vận tưởng danh bất hiện thân ý 。 身意同世不乖滅定。雖入滅定不妨威儀。 thân ý đồng thế bất quai diệt định 。tuy nhập diệt định bất phương uy nghi 。 即無出入動念之過。又免三界現相之失。即真宴坐。 tức vô xuất nhập động niệm chi quá/qua 。hựu miễn tam giới hiện tướng chi thất 。tức chân yến tọa 。 是不思議真宴坐也。 thị bất tư nghị chân yến tọa dã 。 復次法身菩薩於法性身入諸禪定。不於三界而現身意。是真宴坐。 phục thứ pháp thân Bồ-tát ư pháp tánh thân nhập chư Thiền định 。bất ư tam giới nhi hiện thân ý 。thị chân yến tọa 。 若理論眾生皆是滅定。而身子不知。 nhược/nhã lý luận chúng sanh giai thị diệt định 。nhi Thân tử bất tri 。 若就事明法性身中定無三界身入。身子猶有三界身意。 nhược/nhã tựu sự minh pháp tánh thân trung định vô tam giới thân nhập 。Thân tử do hữu tam giới thân ý 。 豈得稱真宴坐。故默然也。 khởi đắc xưng chân yến tọa 。cố mặc nhiên dã 。 是譏不知真宴坐體。故示之耳。 thị ky bất tri chân yến tọa thể 。cố thị chi nhĩ 。 若修一心三觀是趣佛慧起六種宴坐也。 不起至宴坐次示不思議用。 nhược/nhã tu nhất tâm tam quán thị thú Phật tuệ khởi lục chủng yến tọa dã 。 bất khởi chí yến tọa thứ thị bất tư nghị dụng 。 譏其滅定無用。以聲聞入定不能現四威儀。 ky kỳ diệt định vô dụng 。dĩ Thanh văn nhập định bất năng hiện tứ uy nghi 。 如迦葉入定無所施用。至彌勒出方乃現變。 như Ca-diếp nhập định vô sở thí dụng 。chí Di lặc xuất phương nãi hiện biến 。 故知二乘入定自他無益無用。由其無體。 cố tri nhị thừa nhập định tự tha vô ích vô dụng 。do kỳ vô thể 。 不思議定有體有用。故能不起滅定。現十界威儀。 bất tư nghị định hữu thể hữu dụng 。cố năng bất khởi diệt định 。hiện thập giới uy nghi 。 如修羅琴隨人吐韻。 như tu la cầm tùy nhân thổ vận 。 菩薩隨機十方現形出沒自在。汝何不以誓願薰定。 Bồ Tát tùy ky thập phương hiện hình xuất một tự tại 。nhữ hà bất dĩ thệ nguyện huân định 。 使物機感現諸威儀。良由不見真性及無願波羅蜜也。 sử vật ky cảm hiện chư uy nghi 。lương do bất kiến chân tánh cập vô nguyện Ba-la-mật dã 。 無用之定物所不重。故呵言不必。 vô dụng chi định vật sở bất trọng 。cố ha ngôn bất tất 。 復次法性之身以趣佛慧入諸滅定。能於三界現十界四儀。 phục thứ pháp tánh chi thân dĩ thú Phật tuệ nhập chư diệt định 。năng ư tam giới hiện thập giới tứ nghi 。 一切諸法無不示現。是為究竟真宴坐也。 nhất thiết chư pháp vô bất thị hiện 。thị vi/vì/vị cứu cánh chân yến tọa dã 。 不捨下二法心一雙。呵其法心之拙。 bất xả hạ nhị Pháp tâm nhất song 。ha kỳ Pháp tâm chi chuyết 。 故言不必。初約法呵者。身子出真方同凡事。 cố ngôn bất tất 。sơ ước pháp ha giả 。Thân tử xuất chân phương đồng phàm sự 。 若不捨諸禪何得要期出定。即是捨道法方同凡法。 nhược/nhã bất xả chư Thiền hà đắc yếu kỳ xuất định 。tức thị xả đạo pháp phương đồng phàm Pháp 。 應知二法不得相捨。何者但如菩薩。 ứng tri nhị Pháp bất đắc tướng xả 。hà giả đãn như Bồ Tát 。 以趣佛慧二法無別。豈捨道法更入道法。 dĩ thú Phật tuệ nhị Pháp vô biệt 。khởi xả đạo pháp cánh nhập đạo Pháp 。 行於非道通達佛道。若不能通達何謂為道。 hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。nhược/nhã bất năng thông đạt hà vị vi/vì/vị đạo 。 四教各有二行道法。現凡夫事者。謂三業善不善事。 tứ giáo các hữu nhị hành đạo Pháp 。hiện phàm phu sự giả 。vị tam nghiệp thiện bất thiện sự 。 如言雖為白衣等二十九事及無量方便。 như ngôn tuy vi ạch y đẳng nhị thập cửu sự cập vô lượng phương tiện 。 法身常在三昧能遍同凡事。即於凡身入王三昧。 Pháp thân thường tại tam muội năng biến đồng phàm sự 。tức ư phàm thân nhập vương tam muội 。 一切三昧悉入其中。 nhất thiết tam muội tất nhập kỳ trung 。 以此引物入不思議解脫佛之淨土即是究竟真宴坐也。 dĩ thử dẫn vật nhập bất tư nghị giải thoát Phật chi tịnh thổ tức thị cứu cánh chân yến tọa dã 。 以此譏其道法之拙。故呵云不必。 dĩ thử ky kỳ đạo pháp chi chuyết 。cố ha vân bất tất 。  心不至宴坐次約心為呵。言不住者身子入定住內出散在外。  tâm bất chí yến tọa thứ ước tâm vi/vì/vị ha 。ngôn bất trụ giả Thân tử nhập định trụ/trú nội xuất tán tại ngoại 。 緣理禪住內緣淨禪在外。 duyên lý Thiền trụ/trú nội duyên tịnh Thiền tại ngoại 。 入滅定住內出滅定在外。是則心依內外入出動散。何名宴寂。 nhập diệt định trụ/trú nội xuất diệt định tại ngoại 。thị tắc tâm y nội ngoại nhập xuất động tán 。hà danh yến tịch 。 故呵云不必。菩薩以趣佛慧觀中道法性。 cố ha vân bất tất 。Bồ Tát dĩ thú Phật tuệ quán trung đạo pháp tánh 。 尚不見涅槃生死內外可住可在。 thượng bất kiến Niết-Bàn sanh tử nội ngoại khả trụ/trú khả tại 。 何有滅定出散內外可住可在。有二邊散非真宴坐。 hà hữu diệt định xuất tán nội ngoại khả trụ/trú khả tại 。hữu nhị biên tán phi chân yến tọa 。 故言不必。今菩薩冥心法性不亂不味。 cố ngôn bất tất 。kim Bồ Tát minh tâm Pháp tánh bất loạn bất vị 。 即不思議真宴坐也。 於諸見下三一雙約因果。 tức bất tư nghị chân yến tọa dã 。 ư chư kiến hạ tam nhất song ước nhân quả 。 示是真宴坐斥其非真。初言於諸見不動者。 thị thị chân yến tọa xích kỳ phi chân 。sơ ngôn ư chư kiến bất động giả 。 譏其因僻非真宴坐。 ky kỳ nhân tích phi chân yến tọa 。 諸見不動即是因中真宴坐也。今應四句分別。自有見動不修道品。 chư kiến bất động tức thị nhân trung chân yến tọa dã 。kim ưng tứ cú phân biệt 。tự hữu kiến động bất tu đạo phẩm 。 有不動不修。有動而修。有不動而修。 hữu bất động bất tu 。hữu động nhi tu 。hữu bất động nhi tu 。 動不修者如諸外道。捨有取無乃至非有非無。 động bất tu giả như chư ngoại đạo 。xả hữu thủ vô nãi chí phi hữu phi vô 。 六十二見如避虛空。雖捨諸見欲取涅槃。 lục thập nhị kiến như tị hư không 。tuy xả chư kiến dục thủ Niết-Bàn 。 而不知修三十七品。故佛於須跋經中作師子吼。 nhi bất tri tu tam thập thất phẩm 。cố Phật ư tu bạt Kinh trung tác sư tử hống 。 以其無八正道故決定無沙門四果。不動不修者。 dĩ kỳ vô Bát Chánh Đạo cố quyết định vô Sa Môn tứ quả 。bất động bất tu giả 。 外人起見言是事實餘妄語氷執不移如取虛空。 ngoại nhân khởi kiến ngôn thị sự thật dư vọng ngữ băng chấp bất di như thủ hư không 。 亦不修道品。動而修者三藏二乘。 diệc bất tu đạo phẩm 。động nhi tu giả Tam Tạng nhị thừa 。 知身邊污穢顛倒因緣無常流動。動此流動故名為動。 tri thân biên ô uế điên đảo nhân duyên vô thường lưu động 。động thử lưu động cố danh vi động 。 修道品者。觀破身邊五陰修四枯念處等。 tu đạo phẩm giả 。quán phá thân biên ngũ uẩn tu tứ khô niệm xứ đẳng 。 成煖頂忍入見思無漏。 thành noãn đảnh/đính nhẫn nhập kiến tư vô lậu 。 故大經云煖法觀者七十三人我弟子有。外道則無。 cố Đại Nhật kinh vân noãn pháp quán giả thất thập tam nhân ngã đệ-tử hữu 。ngoại đạo tức vô 。 身子及諸二乘皆然。故呵言不必。 Thân tử cập chư nhị thừa giai nhiên 。cố ha ngôn bất tất 。 不動修者菩薩了知六十二見即是菩提不取不捨。故言不動。 bất động tu giả Bồ Tát liễu tri lục thập nhị kiến tức thị Bồ-đề bất thủ bất xả 。cố ngôn bất động 。 修道品者。觀污穢陰修念處。 tu đạo phẩm giả 。quán ô uế uẩn tu niệm xứ 。 時觀色性非垢非淨.受非苦樂。心非常無常.想行非我無我。 thời quán sắc tánh phi cấu phi tịnh .thọ/thụ phi khổ lạc/nhạc 。tâm phi thường vô thường .tưởng hạnh/hành/hàng phi ngã vô ngã 。 此是別觀四念處。故仁王云法性色受想行識。 thử thị biệt quán tứ niệm xứ 。cố nhân vương vân Pháp tánh sắc thọ tưởng hành thức 。 菩薩以趣佛慧觀法性色即畢竟淨。 Bồ Tát dĩ thú Phật tuệ quán Pháp tánh sắc tức tất cánh tịnh 。 觀法性受即涅槃樂。觀法性心即法身。 quán pháp tánh thọ/thụ tức Niết-Bàn lạc/nhạc 。quán Pháp tánh tâm tức Pháp thân 。 觀法性想行即八自在我。即以不動修榮念處。 quán pháp tánh tưởng hạnh/hành/hàng tức bát tự tại ngã 。tức dĩ ất động tu vinh niệm xứ 。 於中勤策是四正勤。乃至安穩道中行即八正道。 ư trung cần sách thị tứ chánh cần 。nãi chí an ổn đạo trung hạnh/hành/hàng tức Bát Chánh Đạo 。 即為不思議究竟真宴也。此譏其於諸見動而修道品。 tức vi ất tư nghị cứu cánh chân yến dã 。thử ky kỳ ư chư kiến động nhi tu đạo phẩm 。 宴坐之拙也。 yến tọa chi chuyết dã 。 不斷至宴坐次約果明真宴坐。 bất đoạn chí yến tọa thứ ước quả minh chân yến tọa 。 以譏身子取滅定果之僻。身子初值頞鞞得見諦已。 dĩ ky Thân tử thủ diệt định quả chi tích 。Thân tử sơ trị át tỳ đắc kiến đế dĩ 。 或七日或十五日正使皆盡。名斷煩惱入有餘般。 hoặc thất nhật hoặc thập ngũ nhật chánh sử giai tận 。danh đoạn phiền não nhập hữu dư ba/bát 。 身智俱盡入無餘般。此亦四句。一不斷不入。 thân trí câu tận nhập vô dư ba/bát 。thử diệc tứ cú 。nhất bất đoạn bất nhập 。 是凡夫三藏菩薩。二斷而入。是無學人。 thị phàm phu Tam Tạng Bồ Tát 。nhị đoạn nhi nhập 。thị vô học nhân 。 三斷而不入。即通別菩薩。四不斷而入。即圓菩薩。 tam đoạn nhi bất nhập 。tức thông biệt Bồ Tát 。tứ bất đoạn nhi nhập 。tức viên Bồ Tát 。 故婬怒癡性即是解脫。貪恚癡性具一切法。 cố dâm nộ si tánh tức thị giải thoát 。tham khuể si tánh cụ nhất thiết pháp 。 即煩惱不可斷也。則是不滅癡愛起於明脫。 tức phiền não bất khả đoạn dã 。tức thị bất diệt si ái khởi ư minh thoát 。 若身子等斷惑入般如破壁得出。 nhược/nhã Thân tử đẳng đoạn hoặc nhập ba/bát như phá bích đắc xuất 。 怖畏生死不能用煩惱而作佛事。 bố úy sanh tử bất năng dụng phiền não nhi tác Phật sự 。 菩薩以趣佛慧不斷而入。如得通者壁不能礙。 Bồ Tát dĩ thú Phật tuệ bất đoạn nhi nhập 。như đắc thông giả bích bất năng ngại 。 是則還用煩惱以為佛事。是名不斷煩惱而入涅槃。 thị tắc hoàn dụng phiền não dĩ vi/vì/vị Phật sự 。thị danh bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn 。 他解煩惱是空故不須斷。若爾須彌入芥無芥可入。 tha giải phiền não thị không cố bất tu đoạn 。nhược nhĩ Tu-Di nhập giới vô giới khả nhập 。 芥子既空即是須彌入空不入芥子。有如是過。 giới tử ký không tức thị Tu-Di nhập không bất nhập giới tử 。hữu như thị quá/qua 。 若煩惱宛然不破不動得入涅槃者。 nhược/nhã phiền não uyển nhiên bất phá bất động đắc nhập Niết Bàn giả 。 芥子性非大非小。小不妨大能容須彌之大。 giới tử tánh phi Đại phi tiểu 。tiểu bất phương Đại năng dung Tu-Di chi Đại 。 須彌性非大非小。大不妨小能入芥子之小。 Tu-Di tánh phi Đại phi tiểu 。Đại bất phương tiểu năng nhập giới tử chi tiểu 。 雖云能入本處不動。若言不入而實入芥。不可思議。 tuy vân năng nhập bổn xứ bất động 。nhược/nhã ngôn bất nhập nhi thật nhập giới 。bất khả tư nghị 。 不斷煩惱而入涅槃。若能如是是真宴坐。 bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn 。nhược/nhã năng như thị thị chân yến tọa 。 此斥身子斷入非真宴坐云不必也。 thử xích thân tử đoạn nhập phi chân yến tọa vân bất tất dã 。  若能如是坐者。佛所印可三結成真宴坐義。  nhược/nhã năng như thị tọa giả 。Phật sở ấn khả tam kết thành chân yến tọa nghĩa 。 若身子能趣佛慧此之六種即是究竟宴坐。為佛所印。 nhược/nhã Thân tử năng thú Phật tuệ thử chi lục chủng tức thị cứu cánh yến tọa 。vi/vì/vị Phật sở ấn 。 豈敢呵彈言不必也時我下四結成不堪。 khởi cảm ha đạn ngôn bất tất dã thời ngã hạ tứ kết thành bất kham 。 聞是語默然者。不解六義彈呵對顯不必之意。 văn thị ngữ mặc nhiên giả 。bất giải lục nghĩa đạn ha đối hiển bất tất chi ý 。 不解如聾。不能加報如啞。 bất giải như lung 。bất năng gia báo như ách 。 其既如是豈堪傳旨。故云不任詣彼問疾。 kỳ ký như thị khởi kham truyền chỉ 。cố vân bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 若作此格與華嚴座聾啞何殊。 nhược/nhã tác thử cách dữ hoa nghiêm tọa lung ách hà thù 。 理而論之折二乘無學慧業引入不思議解脫。令生果報淨土又成淨國之因。 lý nhi luận chi chiết nhị thừa vô học tuệ nghiệp dẫn nhập bất tư nghị giải thoát 。lệnh sanh quả báo tịnh thổ hựu thành tịnh quốc chi nhân 。 問身子即智慧而用定呵。 vấn Thân tử tức trí tuệ nhi dụng định ha 。 目連禪定用說法呵。此意云何。答經云非禪不慧非慧不禪。 Mục liên Thiền định dụng thuyết Pháp ha 。thử ý vân hà 。đáp Kinh vân phi Thiền bất tuệ phi tuệ bất Thiền 。 遠師禪經序云。禪無智無以深其寂。 viễn sư Thiền Kinh tự vân 。Thiền vô trí vô dĩ thâm kỳ tịch 。 智無禪無以窮其照。身子若有深禪可得大智。 trí vô Thiền vô dĩ cùng kỳ chiếu 。Thân tử nhược hữu thâm Thiền khả đắc đại trí 。 禪既不遠智亦不長。故用彈呵。兼得智也。下文云。 Thiền ký bất viễn trí diệc bất trường/trưởng 。cố dụng đạn ha 。kiêm đắc trí dã 。hạ văn vân 。 以趣佛慧起於宴坐。既不依佛慧宴坐。 dĩ thú Phật tuệ khởi ư yến tọa 。ký bất y Phật tuệ yến tọa 。 被於四榮之折意在此也。 bị ư tứ vinh chi chiết ý tại thử dã 。 若目連深修禪定能得神通。何得神通差機說法。說法既謬。當知定淺。 nhược/nhã Mục liên thâm tu Thiền định năng đắc thần thông 。hà đắc thần thông sái ky thuyết Pháp 。thuyết Pháp ký mậu 。đương tri định thiển 。 神通所鑑用亦不深。故用定呵意在於此。 thần thông sở giám dụng diệc bất thâm 。cố dụng định ha ý tại ư thử 。 下八人廣如法華疏。今略明耳。 hạ bát nhân quảng như Pháp hoa sớ 。kim lược minh nhĩ 。   維摩經略疏卷第十二   duy ma Kinh lược sớ quyển đệ thập nhị   弟子品之二   đệ-tử phẩm chi nhị 佛告大目揵連次命目連文為二。 Phật cáo Đại Mục-kiền-liên thứ mạng Mục liên văn vi/vì/vị nhị 。 一佛命問疾二奉辭不堪。所以次命者身子既辭不堪。 nhất Phật mạng vấn tật nhị phụng từ bất kham 。sở dĩ thứ mạng giả Thân tử ký từ bất kham 。 目連禪定第一是以次命。 Mục liên Thiền định đệ nhất thị dĩ thứ mạng 。 目連姓也名俱律陀。父母無子從樹乞得仍以為名。 Mục liên tính dã danh câu luật đà 。phụ mẫu vô tử tùng thụ/thọ khất đắc nhưng dĩ vi/vì/vị danh 。 文殊問經翻萊茯根。父母好食以標子名。 Văn Thù Vấn Kinh phiên lai phục căn 。phụ mẫu hảo thực/tự dĩ tiêu tử danh 。 真諦三藏翻云胡豆。上古仙人好食於此仍以為姓。 chân đế Tam Tạng phiên vân hồ đậu 。thượng cổ Tiên nhân hảo thực/tự ư thử nhưng dĩ vi/vì/vị tính 。 乃至為顯枯榮深求其致。具前五種利益之義。 nãi chí vi/vì/vị hiển khô vinh thâm cầu kỳ trí 。cụ tiền ngũ chủng lợi ích chi nghĩa 。 具如身子章初。 目連白佛下二奉辭不堪。 cụ như Thân tử chương sơ 。 Mục liên bạch Phật hạ nhị phụng từ bất kham 。 文為四。 văn vi/vì/vị tứ 。 一奉辭不堪.二述不堪之由.三正述被彈之事.四結成不堪。 nhất phụng từ bất kham .nhị thuật bất kham chi do .tam chánh thuật bị đạn chi sự .tứ kết thành bất kham 。 初文者昔為居士說法遂被彈呵。 sơ văn giả tích vi/vì/vị Cư-sĩ thuyết Pháp toại bị đạn ha 。 爾時莫知所對豈堪傳如來旨而往問也。 所以至說法二明不堪之由。 nhĩ thời mạc tri sở đối khởi kham truyền Như Lai chỉ nhi vãng vấn dã 。 sở dĩ chí thuyết Pháp nhị minh bất kham chi do 。 由於里巷為居士說法。里巷只是小曲之路。 do ư lý hạng vi/vì/vị Cư-sĩ thuyết Pháp 。lý hạng chỉ thị tiểu khúc chi lộ 。 或表曲經所斷之理非大直道。居士義如前。為說法者。 hoặc biểu khúc Kinh sở đoạn chi lý phi Đại trực đạo 。Cư-sĩ nghĩa như tiền 。vi/vì/vị thuyết pháp giả 。 有師言為說戒善。今恐不然。 hữu sư ngôn vi/vì/vị thuyết giới thiện 。kim khủng bất nhiên 。 戒善是人天乘非諦理入道。目連多說折空入道。 giới thiện thị nhân thiên thừa phi đế lý nhập đạo 。Mục liên đa thuyết chiết không nhập đạo 。 何以得知。類呵諸聲聞皆半滿相對。 hà dĩ đắc tri 。loại ha chư Thanh văn giai bán mãn tướng đối 。 又尋下呵文則應爾也。 時維摩下三正述被呵之事文為三。 hựu tầm hạ ha văn tức ưng nhĩ dã 。 thời Duy ma hạ tam chánh thuật bị ha chi sự văn vi/vì/vị tam 。 一總呵.二別呵.三聞法得益。 nhất tổng ha .nhị biệt ha .tam văn Pháp đắc ích 。 一總呵云不當如仁者所說。若用去聲即是不當法相根緣。 nhất tổng ha vân bất đương như nhân giả sở thuyết 。nhược/nhã dụng khứ thanh tức thị bất đương Pháp tướng căn duyên 。 有三不當。 hữu tam bất đương 。 一不當法相.二不當根緣.三不當佛心。初不當法相者。法相即空那說破折。 nhất bất đương Pháp tướng .nhị bất đương căn duyên .tam bất đương Phật tâm 。sơ bất đương Pháp tướng giả 。Pháp tướng tức không na thuyết phá chiết 。 此乖法相不當道理。二不當根緣者。 thử quai Pháp tướng bất đương đạo lý 。nhị bất đương căn duyên giả 。 大乘根緣須說大法。無以穢食置於寶器。 Đại-Thừa căn duyên tu thuyết đại pháp 。vô dĩ uế thực trí ư bảo khí 。 非唯不得大道又失小益。是為不當根緣。三不當佛意者。 phi duy bất đắc đại đạo hựu thất tiểu ích 。thị vi/vì/vị bất đương căn duyên 。tam bất đương Phật ý giả 。 佛本意為大事因緣。其不獲已而用小接。 Phật bản ý vi/vì/vị đại sự nhân duyên 。kỳ bất hoạch dĩ nhi dụng tiểu tiếp 。 今對大機即應說大。何忽以小化於大根。 kim đối Đại ky tức ưng thuyết Đại 。hà hốt dĩ tiểu hóa ư Đại căn 。 此不當佛心。 thử bất đương Phật tâm 。 總此三意彈呵故云不當如仁者所說。良以目連禪定力淺法相不明。 tổng thử tam ý đạn ha cố vân bất đương như nhân giả sở thuyết 。lương dĩ Mục liên Thiền định lực thiển Pháp tướng bất minh 。 如水不澄清珠相不現。又小定觀根不知利鈍。 như thủy bất trừng thanh châu tướng bất hiện 。hựu tiểu định quán căn bất tri lợi độn 。 致有漏機之失。 夫說下二別呵文為三。 trí hữu lậu ky chi thất 。 phu thuyết hạ nhị biệt ha văn vi/vì/vị tam 。 是用衍門三教別破目連三不當也。此有三雙。 thị dụng diễn môn tam giáo biệt phá Mục liên tam bất đương dã 。thử hữu tam song 。 一者外如法相說內如法相解。 nhất giả ngoại như Pháp tướng thuyết nội như Pháp tướng giải 。 是用通教即空斥不即空。破其說法不當道理。 thị dụng thông giáo tức không xích bất tức không 。phá kỳ thuyết Pháp bất đương đạo lý 。 二外當了根緣內善知見得無罣礙。 nhị ngoại đương liễu căn duyên nội thiện tri kiến đắc vô quái ngại 。 是用別教破不當根緣不得四無礙也。三外慈念眾生內念報佛恩。 thị dụng biệt giáo phá bất đương căn duyên bất đắc tứ vô ngại dã 。tam ngoại từ niệm chúng sanh nội niệm báo Phật ân 。 是用圓教破不當佛心。 thị dụng viên giáo phá bất đương Phật tâm 。 能用三教說法即是如法相說目連不以此三為居士說。 năng dụng tam giáo thuyết Pháp tức thị như Pháp tướng thuyết Mục liên bất dĩ thử tam vi/vì/vị Cư-sĩ thuyết 。 故折其說三藏之非。令依衍三如法相說。初文為二。 cố chiết kỳ thuyết Tam Tạng chi phi 。lệnh y diễn tam như Pháp tướng thuyết 。sơ văn vi/vì/vị nhị 。 一當如法說。二當如法解。初文為三。 nhất đương như pháp thuyết 。nhị đương như pháp giải 。sơ văn vi/vì/vị tam 。 一標章總勸.二別說.三結。 nhất tiêu chương tổng khuyến .nhị biệt thuyết .tam kết 。 初總勸者當依衍門體法三空如法而說。 法無下二別明體法三空。 sơ tổng khuyến giả đương y diễn môn thể pháp tam không như pháp nhi thuyết 。 Pháp vô hạ nhị biệt minh thể pháp tam không 。 破其用折三空之失。即為三。 phá kỳ dụng chiết tam không chi thất 。tức vi/vì/vị tam 。 初四番明衍門生空破折生空。次八番明體法法空破折法法空。 sơ tứ phiên minh diễn môn sanh không phá chiết sanh không 。thứ bát phiên minh thể pháp pháp không phá chiết pháp pháp không 。 三七番并六句明平等空破三藏平等空。 tam thất phiên tinh lục cú minh bình đẳng không phá Tam Tạng bình đẳng không 。 須略分別三空不同。三藏三空者彼教明。 tu lược phân biệt tam không bất đồng 。Tam Tạng tam không giả bỉ giáo minh 。 五陰成人即陰離陰求人不得。名眾生空。 ngũ uẩn thành nhân tức uẩn ly uẩn cầu nhân bất đắc 。danh chúng sanh không 。 折五陰空名為法空。故阿含云。 chiết ngũ uẩn không danh vi pháp không 。cố A Hàm vân 。 誰老死是老死二俱邪見。無誰老死名眾生空。 thùy lão tử thị lão tử nhị câu tà kiến 。vô thùy lão tử danh chúng sanh không 。 無是老死名為法空。依毘曇門但明生空。成論空門具明三空。 vô thị lão tử danh vi pháp không 。y tỳ đàm môn đãn minh sanh không 。thành luận không môn cụ minh tam không 。 有師解平等空云。若有人法不名平等。 hữu sư giải bình đẳng không vân 。nhược hữu nhân pháp bất danh bình đẳng 。 無人法殊即是平等。平等即空名平等空。 vô nhân pháp thù tức thị bình đẳng 。bình đẳng tức không danh bình đẳng không 。 今研此語若其平等即平等空者。 kim nghiên thử ngữ nhược/nhã kỳ bình đẳng tức bình đẳng không giả 。 亦應生法即生法空。若直生法非生法空。 diệc ưng sanh pháp tức sanh pháp không 。nhược/nhã trực sanh pháp phi sanh pháp không 。 要破生法名生法空者。亦要破平等方名平等空。 yếu phá sanh pháp danh sanh pháp không giả 。diệc yếu phá bình đẳng phương danh bình đẳng không 。 若止作二空平等屬法。法語通漫無所不收。 nhược/nhã chỉ tác nhị không bình đẳng chúc Pháp 。pháp ngữ thông mạn vô sở bất thu 。 故大論云法無上涅槃。是故涅槃空猶是法空。 cố đại luận vân Pháp vô thượng Niết Bàn 。thị cố Niết-Bàn không do thị pháp không 。 雖復二三皆是折假名為拙度。破拙用巧為說體空。 tuy phục nhị tam giai thị chiết giả danh vi/vì/vị chuyết độ 。phá chuyết dụng xảo vi/vì/vị thuyết thể không 。 今以譬顯折體之殊。如實拳指鏡像拳指。 kim dĩ thí hiển chiết thể chi thù 。như thật quyền chỉ kính tượng quyền chỉ 。 具如玄義。智人體知鏡像無拳無指無空。 cụ như huyền nghĩa 。trí nhân thể tri kính tượng vô quyền vô chỉ vô không 。 不須破折方知無空。此之三法但有名字。 bất tu phá chiết phương tri vô không 。thử chi tam Pháp đãn hữu danh tự 。 名字之法不在內外中間。亦不自有。是字不住亦不不住。 danh tự chi Pháp bất tại nội ngoại trung gian 。diệc bất tự hữu 。thị tự bất trụ diệc bất bất trụ 。 言語道斷無說無示。法相如是豈可說乎。 ngôn ngữ đạo đoạn vô thuyết vô thị 。Pháp tướng như thị khởi khả thuyết hồ 。 若三藏三空前二是方便。平等空方始是真。 nhược/nhã Tam Tạng tam không tiền nhị thị phương tiện 。bình đẳng không phương thủy thị chân 。 若衍教三空即真入中。若通教三空同得見真。 nhược/nhã diễn giáo tam không tức chân nhập trung 。nhược/nhã thông giáo tam không đồng đắc kiến chân 。 上根利智雖稟通教見空不空。即見佛性。 thượng căn lợi trí tuy bẩm thông giáo kiến không bất không 。tức kiến Phật tánh 。 今淨名用體破折。故言不當如仁者所說。 kim tịnh danh dụng thể phá chiết 。cố ngôn bất đương như nhân giả sở thuyết 。  法無下初四番。明體法入眾生空即入中道。  Pháp vô hạ sơ tứ phiên 。minh thể pháp nhập chúng sanh không tức nhập trung đạo 。 問生空何得入中。答大品明一切法趣我見等。 vấn sanh không hà đắc nhập trung 。đáp Đại phẩm minh nhất thiết pháp thú ngã kiến đẳng 。 大經明眾生佛性不即六法不離六法。 Đại Nhật kinh minh chúng sanh Phật tánh bất tức lục pháp bất ly lục pháp 。 此明六十二見是如來種。 thử minh lục thập nhị kiến thị Như Lai chủng 。 今言法者即無明心具一切法。故下文云心垢故眾生垢。 kim ngôn Pháp giả tức vô minh tâm cụ nhất thiết pháp 。cố hạ văn vân tâm cấu cố chúng sanh cấu 。 心淨故眾生淨。華嚴云心如工畫師造種種五陰。 tâm tịnh cố chúng sanh tịnh 。hoa nghiêm vân tâm như công họa sư tạo chủng chủng ngũ uẩn 。 一切世間中無不從心造。約此以明一切法也。 nhất thiết thế gian trung vô bất tùng tâm tạo 。ước thử dĩ minh nhất thiết pháp dã 。 法無眾生離眾生垢故者。今為三解。一約理性。 Pháp vô chúng sanh ly chúng sanh cấu cố giả 。kim vi/vì/vị tam giải 。nhất ước lý tánh 。 二約實慧。三約方便慧。 nhị ước thật tuệ 。tam ước phương tiện tuệ 。 此去說離一切觀行例依此三。皆須得意。一約理性者。 thử khứ thuyết ly nhất thiết quán hạnh/hành/hàng lệ y thử tam 。giai tu đắc ý 。nhất ước lý tánh giả 。 心及諸法即是法性。法性本淨畢竟無所有。何有眾生。 tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。pháp tánh bản tịnh tất cánh vô sở hữu 。hà hữu chúng sanh 。 若無眾生即無眾生垢。 nhược/nhã vô chúng sanh tức vô chúng sanh cấu 。 是則自性清淨心不為惑染故名為離。 thị tắc tự tánh thanh tịnh tâm bất vi/vì/vị hoặc nhiễm cố danh vi ly 。 下文云如優婆離以心相得解脫。時寧有垢不。眾生無垢亦復如是。 hạ văn vân như ưu bà ly dĩ tâm tướng đắc giải thoát 。thời ninh hữu cấu bất 。chúng sanh vô cấu diệc phục như thị 。 勝天王云自相空故自相離故。 thắng Thiên Vương vân tự tướng không cố tự tướng ly cố 。 二約實慧者若法即法性法性無眾生妄計有眾生故有十六。 nhị ước thật tuệ giả nhược/nhã Pháp tức pháp tánh pháp tánh vô chúng sanh vọng kế hữu chúng sanh cố hữu thập lục 。 六十二等見.煩惱垢。 lục thập nhị đẳng kiến .phiền não cấu 。 若了知法性畢竟無眾生即離如上諸見之垢。故名離眾生垢。 nhược/nhã liễu tri pháp tánh tất cánh vô chúng sanh tức ly như thượng chư kiến chi cấu 。cố danh ly chúng sanh cấu 。 三約方便慧者。 tam ước phương tiện tuệ giả 。 若實慧與理合能無眾生而現眾生。能令眾生離眾生垢。此即三種解脫。 nhược/nhã thật tuệ dữ lý hợp năng vô chúng sanh nhi hiện chúng sanh 。năng lệnh chúng sanh ly chúng sanh cấu 。thử tức tam chủng giải thoát 。 不縱不橫如世伊字。 bất túng bất hoạnh như thế y tự 。 此眾生空豈可同彼聲聞所辨。下去皆有此意。 thử chúng sanh không khởi khả đồng bỉ Thanh văn sở biện 。hạ khứ giai hữu thử ý 。 無非觀心故不須更作觀心解也。 法無至斷故。 vô phi quán tâm cố bất tu cánh tác quán tâm giải dã 。 Pháp vô chí đoạn cố 。 即陰離陰求我叵得我見即滅。 tức uẩn ly uẩn cầu ngã phả đắc ngã kiến tức diệt 。 方離一切見煩惱垢是體法我空也。一約理者心及諸法即是法性。 phương ly nhất thiết kiến phiền não cấu thị thể pháp ngã không dã 。nhất ước lý giả tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 法性本來非我非無我。是真無我。法性尚無何處有我。 pháp tánh bản lai phi ngã phi vô ngã 。thị chân vô ngã 。pháp tánh thượng vô hà xứ/xử hữu ngã 。 即是自性離我垢。 tức thị tự tánh ly ngã cấu 。 二實慧者若法性無我有我垢者。良以不知真無我義。 nhị thật tuệ giả nhược/nhã pháp tánh vô ngã hữu ngã cấu giả 。lương dĩ bất tri chân vô ngã nghĩa 。 若能體知法性無我。一切屬見諸垢自離故言離我垢也。 nhược/nhã năng thể tri pháp tánh vô ngã 。nhất thiết chúc kiến chư cấu tự ly cố ngôn ly ngã cấu dã 。 三方便慧及結成三脫類前可知。 tam phương tiện tuệ cập kết thành tam thoát loại tiền khả tri 。  法無壽命離生死故者。一理解者心及諸法即是法性。  Pháp vô thọ mạng ly sanh tử cố giả 。nhất lý giải giả tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 法性何得有妄報壽命。 pháp tánh hà đắc hữu vọng báo thọ mạng 。 若無壽命即無生死故言離生死也。二實慧者。法即法性。 nhược/nhã vô thọ mạng tức vô sanh tử cố ngôn ly sanh tử dã 。nhị thật tuệ giả 。Pháp tức pháp tánh 。 如是了知即不見壽命得離生死。 như thị liễu tri tức bất kiến thọ mạng đắc ly sanh tử 。 三方便及以三脫並類前作。法無有人前後際斷故者。 tam phương tiện cập dĩ tam thoát tịnh loại tiền tác 。Pháp vô hữu nhân tiền hậu tế đoạn cố giả 。 若約事解前際是生死後際是涅槃約理者。 nhược/nhã ước sự giải tiền tế thị sanh tử hậu tế thị Niết-Bàn ước lý giả 。 心及諸法即是法性何有生死涅槃前後。 tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh hà hữu sanh tử Niết-Bàn tiền hậu 。 若法性非二法者。即是中道佛性。豈有前後。 nhược/nhã pháp tánh phi nhị Pháp giả 。tức thị trung đạo Phật tánh 。khởi hữu tiền hậu 。 即以本無目之為斷。次實慧者良以無明不了妄計謂有。 tức dĩ ản vô mục chi vi/vì/vị đoạn 。thứ thật tuệ giả lương dĩ vô minh bất liễu vọng kế vị hữu 。 若體法即法性不同凡夫生死。 nhược/nhã thể pháp tức pháp tánh bất đồng phàm phu sanh tử 。 不同二乘涅槃。故云前後際斷。三方便慧乃至三脫同前。 bất đồng nhị thừa Niết-Bàn 。cố vân tiền hậu tế đoạn 。tam phương tiện tuệ nãi chí tam thoát đồng tiền 。 法常下次八番明體法入法空。 Pháp thường hạ thứ bát phiên minh thể pháp nhập pháp không 。 法常寂然滅諸相故者。 Pháp thường tịch nhiên diệt chư tướng cố giả 。 若約理解心及諸法.即是法性名常寂然。即大涅槃不可復滅。 nhược/nhã ước lý giải tâm cập chư Pháp .tức thị pháp tánh danh thường tịch nhiên 。tức đại Niết Bàn bất khả phục diệt 。 而言滅諸相者。法性之理本無起相。此約性滅故言滅也。 nhi ngôn diệt chư tướng giả 。pháp tánh chi lý bổn vô khởi tướng 。thử ước tánh diệt cố ngôn diệt dã 。 若約實慧者體達寂然之理。 nhược/nhã ước thật tuệ giả thể đạt tịch nhiên chi lý 。 則妄想諸相自然滅也。三約方便乃至三脫如前。 tức vọng tưởng chư tướng tự nhiên diệt dã 。tam ước phương tiện nãi chí tam thoát như tiền 。 法離於相無所緣故者。若約理解心及諸法即是法性。 Pháp ly ư tướng vô sở duyên cố giả 。nhược/nhã ước lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 本無十相故言離相。 bản vô thập tướng cố ngôn ly tướng 。 若無相境不為妄念智識所緣。約實慧者若了知法性自性離相。 nhược/nhã vô tướng cảnh bất vi/vì/vị vọng niệm trí thức sở duyên 。ước thật tuệ giả nhược/nhã liễu tri pháp tánh tự tánh ly tướng 。 則妄念自息無所緣念。 tức vọng niệm tự tức vô sở duyên niệm 。 三理智合則有方便乃至三脫如前。法無名字言語斷故者。 tam lý trí hợp tức hữu phương tiện nãi chí tam thoát như tiền 。Pháp vô danh tự ngôn ngữ đoạn cố giả 。 若約理解心及諸法即是法性。本不可說名言語斷。 nhược/nhã ước lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。bổn bất khả thuyết danh ngôn ngữ đoạn 。 約實慧者了達法性理即無言說。 ước thật tuệ giả liễu đạt pháp tánh lý tức vô ngôn thuyết 。 故名言語斷也。三理智合則有方便乃至成三脫類前。 cố danh ngôn ngữ đoạn dã 。tam lý trí hợp tức hữu phương tiện nãi chí thành tam thoát loại tiền 。 法無有說離覺觀者。 Pháp vô hữu thuyết ly giác quán giả 。 若約理解心及諸法即是法性。本來無說何有覺觀。 nhược/nhã ước lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。bản lai vô thuyết hà hữu giác quán 。 若約實慧達法性無說。則攀緣覺觀任運不起故言離也。 nhược/nhã ước thật tuệ đạt pháp tánh vô thuyết 。tức phàn duyên giác quán nhâm vận bất khởi cố ngôn ly dã 。 三理智合乃至三脫可知。 tam lý trí hợp nãi chí tam thoát khả tri 。 法無形相如虛空故者。約理解心及諸法即是法性。 Pháp vô hình tướng như hư không cố giả 。ước lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 無形無質無有相貌。不可分別猶如虛空。 vô hình vô chất vô hữu tướng mạo 。bất khả phân biệt do như hư không 。 若約實慧通達法性不見相貌心如虛空。 nhược/nhã ước thật tuệ thông đạt pháp tánh bất kiến tướng mạo tâm như hư không 。 三理智合乃至三脫可知。法無戲論畢竟空故者。 tam lý trí hợp nãi chí tam thoát khả tri 。Pháp vô hí luận tất cánh không cố giả 。 約理解心及諸法即是法性。本無愛見。 ước lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。bổn vô ái kiến 。 戲論之法畢竟空也。若實慧者達法性無戲論。即畢竟空寂。 hí luận chi Pháp tất cánh không dã 。nhược/nhã thật tuệ giả đạt pháp tánh vô hí luận 。tức tất cánh không tịch 。 三理智合成三脫可知。法無有我離我所者。 tam lý trí hợp thành tam thoát khả tri 。Pháp vô hữu ngã ly ngã sở giả 。 理解心及諸法即是法性。本來無我何有我所。 lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。bản lai vô ngã hà hữu ngã sở 。 自性離故。若實慧者了達法性無我。 tự tánh ly cố 。nhược/nhã thật tuệ giả liễu đạt pháp tánh vô ngã 。 即離一切所有愛著。三理智合乃至三脫比前。 tức ly nhất thiết sở hữu ái trước 。tam lý trí hợp nãi chí tam thoát bỉ tiền 。 法無分別離諸識故者。理解心及諸法即是法性。 Pháp vô phân biệt ly chư thức cố giả 。lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 本無分別。性非六七八識故也。 bản vô phân biệt 。tánh phi lục thất bát thức cố dã 。 約實慧者達法性無分別理。即離諸識生死緣起。 ước thật tuệ giả đạt pháp tánh vô phân biệt lý 。tức ly chư thức sanh tử duyên khởi 。 三理智合乃至三脫可知。 tam lý trí hợp nãi chí tam thoát khả tri 。 法無下三七番及諸句似平等空及法空也。 Pháp vô hạ tam thất phiên cập chư cú tự bình đẳng không cập pháp không dã 。 法無有比無相待者約理明。心及諸法即是法性。如大品云。 Pháp vô hữu bỉ vô tướng đãi giả ước lý minh 。tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。như Đại phẩm vân 。 菩薩行般若時不見出法性外有法。 Bồ Tát hạnh Bát-nhã thời bất kiến xuất pháp tánh ngoại hữu pháp 。 既其無法何所比並。即是絕待。問若言法無有比是絕待者。 ký kỳ vô Pháp hà sở bỉ tịnh 。tức thị tuyệt đãi 。vấn nhược/nhã ngôn Pháp vô hữu bỉ thị tuyệt đãi giả 。 只以待比說無比豈得絕耶。 chỉ dĩ đãi bỉ thuyết vô bỉ khởi đắc tuyệt da 。 答若以有待之心分別不待亦計為待。 đáp nhược/nhã dĩ hữu đãi chi tâm phân biệt bất đãi diệc kế vi/vì/vị đãi 。 若法性無心則一切有待皆是無待。 nhược/nhã pháp tánh vô tâm tức nhất thiết hữu đãi giai thị vô đãi 。 約實慧者通達法性更無法可比。相待之惑自然而滅。 ước thật tuệ giả thông đạt pháp tánh cánh vô Pháp khả bỉ 。tướng đãi chi hoặc tự nhiên nhi diệt 。 三理智合方便無滯乃至成三脫可知。今以無待對平等空者。 tam lý trí hợp phương tiện vô trệ nãi chí thành tam thoát khả tri 。kim dĩ vô đãi đối bình đẳng không giả 。 相待之惑既細。乃至平等之理猶有所存。 tướng đãi chi hoặc ký tế 。nãi chí bình đẳng chi lý do hữu sở tồn 。 若能絕待即無待不待。故平等法亦是空也。 nhược/nhã năng tuyệt đãi tức vô đãi bất đãi 。cố bình đẳng pháp diệc thị không dã 。 但三藏明平等空只是偏真待。何由絕。 đãn Tam Tạng minh bình đẳng không chỉ thị Thiên chân đãi 。hà do tuyệt 。 今明法性無比。智障心滅乃是真絕待義。 kim minh pháp tánh vô bỉ 。trí chướng tâm diệt nãi thị chân tuyệt đãi nghĩa 。 法不屬因不在緣故者。理解心及諸法即是法性。 Pháp bất chúc nhân bất tại duyên cố giả 。lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 本非六因不在四緣亦非十二因緣流轉。 bổn phi lục nhân bất tại tứ duyên diệc phi thập nhị nhân duyên lưu chuyển 。 但六因有所作因四緣有增上緣與相待意同。 đãn lục nhân hữu sở tác nhân tứ duyên hữu tăng thượng duyên dữ tướng đãi ý đồng 。 故屬平等空之所破。 cố chúc bình đẳng không chi sở phá 。 實慧者若了法性非六因四緣及十二因緣。例皆悉滅。 thật tuệ giả nhược/nhã liễu pháp tánh phi lục nhân tứ duyên cập thập nhị nhân duyên 。lệ giai tất diệt 。 三理智合乃至三脫可知。法同法性入諸法故者。 tam lý trí hợp nãi chí tam thoát khả tri 。Pháp đồng pháp tánh nhập chư Pháp cố giả 。 理解心及諸法即是法性故言同也。 lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh cố ngôn đồng dã 。 一切法中悉有安樂性一法入一切法。 nhất thiết pháp trung tất hữu an lạc tánh nhất pháp nhập nhất thiết pháp 。 一切法入一法故云入諸法也。 nhất thiết pháp nhập nhất pháp cố vân nhập chư Pháp dã 。 實慧者通達法性即是智慧入一切法無非法性。三理智合乃至三脫可知。 thật tuệ giả thông đạt pháp tánh tức thị trí tuệ nhập nhất thiết pháp vô phi pháp tánh 。tam lý trí hợp nãi chí tam thoát khả tri 。 法隨於如無所隨故者。理解心及諸法即是法性。 Pháp tùy ư như vô sở tùy cố giả 。lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 法不乖如故言法隨於如。法即法性法性即如。 Pháp bất quai như cố ngôn Pháp tùy ư như 。Pháp tức pháp tánh pháp tánh tức như 。 無能所之異故言無所隨也。 vô năng sở chi dị cố ngôn vô sở tùy dã 。 實慧者通達法性如如不異。即不見有能觀之智而異於如。 thật tuệ giả thông đạt pháp tánh như như bất dị 。tức bất kiến hữu năng quán chi trí nhi dị ư như 。 故云無所隨也。三理智合乃至三脫可知。 cố vân vô sở tùy dã 。tam lý trí hợp nãi chí tam thoát khả tri 。 法住實際諸邊不動故者。 pháp trụ thật tế chư biên bất động cố giả 。 理解心及諸法即是法性。法性即是實際異名。 lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。pháp tánh tức thị thật tế dị danh 。 若法依法性即住實際。實際非邊故無四邊二邊之動。 nhược/nhã Pháp y pháp tánh tức trụ/trú thật tế 。thật tế phi biên cố vô tứ biên nhị biên chi động 。 約實慧者其能通達住實際者。 ước thật tuệ giả kỳ năng thông đạt trụ/trú thật tế giả 。 不為四邊二邊邪見所動。三理智合乃至三脫可知。 bất vi/vì/vị tứ biên nhị biên tà kiến sở động 。tam lý trí hợp nãi chí tam thoát khả tri 。 法無動搖不依六塵故者。理解心及諸法即是法性。 Pháp vô động diêu/dao bất y lục trần cố giả 。lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 不依六塵。實慧者若達法性即六根永淨。 bất y lục trần 。thật tuệ giả nhược/nhã đạt pháp tánh tức lục căn vĩnh tịnh 。 不染六塵。三理智合乃至三脫可知。 bất nhiễm lục trần 。tam lý trí hợp nãi chí tam thoát khả tri 。 法無去來常不住故者。約理解心及諸法即是法性。 Pháp vô khứ lai thường bất trụ cố giả 。ước lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 無來無去則無所住。實慧者通達法性無去無來。 vô lai vô khứ tức vô sở trụ 。thật tuệ giả thông đạt pháp tánh vô khứ vô lai 。 即不住生死涅槃。三理智合乃至三脫可知。 tức bất trụ sanh tử Niết-Bàn 。tam lý trí hợp nãi chí tam thoát khả tri 。  法順空隨無相應無作。  Pháp thuận không tùy vô tướng ưng vô tác 。 若聲聞經明三三昧約十六行。衍門明義同緣實相。隨順應化。 nhược/nhã Thanh văn Kinh minh tam tam muội ước thập lục hạnh/hành/hàng 。diễn môn minh nghĩa đồng duyên thật tướng 。tùy thuận ưng hóa 。 三名雖異同一實相。 tam danh tuy dị đồng nhất thật tướng 。 若約理解三三昧者如思益云。一切眾生即是滅定無三差別。 nhược/nhã ước lý giải tam tam muội giả như tư ích vân 。nhất thiết chúng sanh tức thị diệt định vô tam sái biệt 。 自有約實慧明三三昧。即是復宗明義。 tự hữu ước thật tuệ minh tam tam muội 。tức thị phục tông minh nghĩa 。 自有約應用論三三昧。雖順相有作而於內心不違實法。 tự hữu ước ưng dụng luận tam tam muội 。tuy thuận tướng hữu tác nhi ư nội tâm bất vi thật Pháp 。 即是三種解脫准上。 法離好醜者。 tức thị tam chủng giải thoát chuẩn thượng 。 Pháp ly hảo xú giả 。 若理解心及諸法即是法性。無涅槃之好無生死之醜。 nhược/nhã lý giải tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。vô Niết-Bàn chi hảo vô sanh tử chi xú 。 若實慧者通達法性即無好醜。 nhược/nhã thật tuệ giả thông đạt pháp tánh tức vô hảo xú 。 離生死可憎涅槃可愛之異。三理智合乃至三脫准上。 ly sanh tử khả tăng Niết-Bàn khả ái chi dị 。tam lý trí hợp nãi chí tam thoát chuẩn thượng 。 法無增損者心及諸法即是法性。 Pháp vô tăng tổn giả tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 無生死之增無涅槃之損。實慧及理智合成三脫類前。 vô sanh tử chi tăng vô Niết-Bàn chi tổn 。thật tuệ cập lý trí hợp thành tam thoát loại tiền 。 法無生滅者。心及諸法即是法性。 Pháp vô sanh diệt giả 。tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 本自不生今則無滅。法無所歸者心及諸法即是法性。 bổn tự bất sanh kim tức vô diệt 。Pháp vô sở quy giả tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 更何所歸。法過眼耳鼻舌身心者。 cánh hà sở quy 。Pháp quá/qua nhãn nhĩ tị thiệt thân tâm giả 。 心及諸法即是法性。過妄六根非根攝故。法無高下者。 tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。quá/qua vọng lục căn phi căn nhiếp cố 。Pháp vô cao hạ giả 。 心及諸法即是法性。尚無種智涅槃之高。 tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。thượng vô chủng trí Niết-Bàn chi cao 。 豈是煩惱生死之下。法常住不動者。 khởi thị phiền não sanh tử chi hạ 。Pháp thường trụ bất động giả 。 心及諸法即是法性。常恒無變故言不動。法離一切觀行者。 tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。thường hằng vô biến cố ngôn bất động 。Pháp ly nhất thiết quán hành giả 。 心及諸法即是法性。 tâm cập chư Pháp tức thị pháp tánh 。 本無觀行自性離故從無生滅。 bản vô quán hạnh/hành/hàng tự tánh ly cố tùng vô sanh diệt 。 下六句皆應約實慧及理智合成方便慧為三脫之義。准上可知。 hạ lục cú giai ưng ước thật tuệ cập lý trí hợp thành phương tiện tuệ vi/vì/vị tam thoát chi nghĩa 。chuẩn thượng khả tri 。 問何得句句三釋悉具三脫。 vấn hà đắc cú cú tam thích tất cụ tam thoát 。 答大經百句解脫華嚴微塵解脫法華一切解脫今數十句何足為多若不句 đáp Đại Nhật kinh bách cú giải thoát hoa nghiêm vi trần giải thoát Pháp hoa nhất thiết giải thoát kim số thập cú hà túc vi/vì/vị đa nhược/nhã bất cú 句辨即句句縱橫豈得同首羅三目世之伊字 cú biện tức cú cú túng hoạnh khởi đắc đồng Thủ la tam mục thế chi y tự 異三藏耶。 唯大至說乎。三明結破。 dị Tam Tạng da 。 duy Đại chí thuyết hồ 。tam minh kết/kiết phá 。 既不能如淨名如法相說。 ký bất năng như tịnh danh như Pháp tướng thuyết 。 而用三乘之法為諸居士宣說。違大法相故呵云不當如仁者所說。 nhi dụng tam thừa chi Pháp vi/vì/vị chư Cư-sĩ tuyên thuyết 。vi Đại Pháp tướng cố ha vân bất đương như nhân giả sở thuyết 。 問法性不可說淨名何得有說。答下文云。 vấn pháp tánh bất khả thuyết tịnh danh hà đắc hữu thuyết 。đáp hạ văn vân 。 無離文字說解脫相。文字性離即是解脫。 vô ly văn tự thuyết giải thoát tướng 。văn tự tánh ly tức thị giải thoát 。 解脫者即諸法也。淨名用四悉檀善巧無說而說。 giải thoát giả tức chư Pháp dã 。tịnh danh dụng tứ tất đàn thiện xảo vô thuyết nhi thuyết 。 即是如法相說。 tức thị như Pháp tướng thuyết 。  夫說下二明不能如法相解文為二。一正彈不解二借幻為譬。  phu thuyết hạ nhị minh bất năng như Pháp tướng giải văn vi/vì/vị nhị 。nhất chánh đạn bất giải nhị tá huyễn vi/vì/vị thí 。 初言夫說法者無說無示者。此即是如法相解。 sơ ngôn phu thuyết pháp giả vô thuyết vô thị giả 。thử tức thị như Pháp tướng giải 。 真如法相無人無我。誰是說者。若無說者即無可示。 chân như Pháp tướng vô nhân vô ngã 。thùy thị thuyết giả 。nhược/nhã vô thuyết giả tức vô khả thị 。 無說者即如大經四不可說。 vô thuyết giả tức như Đại Nhật kinh tứ bất khả thuyết 。 無示者即無四理可示。故法華云。是法不可示言辭相寂滅。 vô thị giả tức vô tứ lý khả thị 。cố Pháp hoa vân 。thị pháp bất khả thị ngôn từ tướng tịch diệt 。 諸餘眾生類無有能得解。 chư dư chúng sanh loại vô hữu năng đắc giải 。 其聽法者無聞無得者。若如法相解。 kỳ thính pháp giả vô văn vô đắc giả 。nhược như Pháp tướng giải 。 非但無能說之人亦無聽法之者。既無聽者誰聞誰得。 phi đãn vô năng thuyết chi nhân diệc vô thính pháp chi giả 。ký vô thính giả thùy văn thùy đắc 。 無聞即無四門聞於四說。無得即無四理之可證也。 vô văn tức vô tứ môn văn ư tứ thuyết 。vô đắc tức vô tứ lý chi khả chứng dã 。 若目連不能如此體達。即是計有師資能所。 nhược/nhã Mục liên bất năng như thử thể đạt 。tức thị kế hữu sư tư năng sở 。 豈得是如法相解。 譬如至說法次譬者。 khởi đắc thị như Pháp tướng giải 。 thí như chí thuyết Pháp thứ thí giả 。 菩薩入如幻三昧了知。說聽皆知幻人。 Bồ Tát nhập như huyễn tam muội liễu tri 。thuyết thính giai tri huyễn nhân 。 雖知不實而有所說。即是知四不可說。悉檀赴緣示物四理。 tuy tri bất thật nhi hữu sở thuyết 。tức thị tri tứ bất khả thuyết 。tất đàn phó duyên thị vật tứ lý 。 理亦如幻。故大品云設便有法過涅槃者。 lý diệc như huyễn 。cố Đại phẩm vân thiết tiện hữu pháp quá/qua Niết-Bàn giả 。 我亦說之如夢幻也。人譬聽眾從無明幻師而有。 ngã diệc thuyết chi như mộng huyễn dã 。nhân thí thính chúng tùng vô minh huyễn sư nhi hữu 。 是則不有而有。 thị tắc bất hữu nhi hữu 。 雖有所聽即是幻聽無聞無得。目連若入如幻三昧而說。可是如法相解。 tuy hữu sở thính tức thị huyễn thính vô văn vô đắc 。Mục liên nhược/nhã nhập như huyễn tam muội nhi thuyết 。khả thị như Pháp tướng giải 。 既不能爾即是不如法相解。何能如法相說。 ký bất năng nhĩ tức thị bất như Pháp tướng giải 。hà năng như Pháp tướng thuyết 。 故呵云不當如仁者所說。意在此也。 cố ha vân bất đương như nhân giả sở thuyết 。ý tại thử dã 。  當了下二呵說法不契根緣。此不解別教無入假觀。  đương liễu hạ nhị ha thuyết Pháp bất khế căn duyên 。thử bất giải biệt giáo vô nhập giả quán 。 不得道種智法眼知病識藥隨病授藥。 bất đắc đạo chủng trí pháp nhãn tri bệnh thức dược tùy bệnh thọ/thụ dược 。 文為二。一呵不知根。二呵於知見有滯。 văn vi/vì/vị nhị 。nhất ha bất tri căn 。nhị ha ư tri kiến hữu trệ 。 初云當了眾生根有利鈍者。目連或念。 sơ vân đương liễu chúng sanh căn hữu lợi độn giả 。Mục liên hoặc niệm 。 如來亦說此法何得見呵。淨名知念即以斥云。 Như Lai diệc thuyết thử pháp hà đắc kiến ha 。tịnh danh tri niệm tức dĩ xích vân 。 如來知根故於聲聞經中說此折空。 Như Lai tri căn cố ư Thanh văn Kinh trung thuyết thử chiết không 。 今居士根利何得以拙度而說法乎。故說體空以逗於彼。 kim Cư-sĩ căn lợi hà đắc dĩ chuyết độ nhi thuyết Pháp hồ 。cố thuyết thể không dĩ đậu ư bỉ 。 善於知見無所罣礙。次斥其知見有滯。 thiện ư tri kiến vô sở quái ngại 。thứ xích kỳ tri kiến hữu trệ 。 無種智法眼故說法有滯。今淨名通達別教得道種智。 vô chủng trí pháp nhãn cố thuyết Pháp hữu trệ 。kim tịnh danh thông đạt biệt giáo đắc đạo chủng trí 。 故知法無礙。得法眼故見法。 cố tri pháp vô ngại 。đắc pháp nhãn cố kiến Pháp 。 無礙故能知病識藥隨病授藥。以四無礙赴機無滯。 vô ngại cố năng tri bệnh thức dược tùy bệnh thọ/thụ dược 。dĩ tứ vô ngại phó ky vô trệ 。  以大下三呵說法運心不稱佛意。  dĩ Đại hạ tam ha thuyết Pháp vận tâm bất xưng Phật ý 。 此由不解圓教大乘。故呵言不當如仁者所說。文為二。 thử do bất giải viên giáo Đại-Thừa 。cố ha ngôn bất đương như nhân giả sở thuyết 。văn vi/vì/vị nhị 。 一當起大悲心二念報佛恩。 nhất đương khởi đại bi tâm nhị niệm báo Phật ân 。 初云付大悲心讚于大乘者。悲能拔苦。若小悲說小拔界內苦。 sơ vân phó đại bi tâm tán vu Đại-Thừa giả 。bi năng bạt khổ 。nhược/nhã tiểu bi thuyết tiểu bạt giới nội khổ 。 大悲說大拔內外苦。令得不思議解脫住大涅槃。 đại bi thuyết Đại bạt nội ngoại khổ 。lệnh đắc bất tư nghị giải thoát trụ/trú đại Niết Bàn 。 念報至說法次報佛恩。目連因佛而得解脫。 niệm báo chí thuyết Pháp thứ báo Phật ân 。Mục liên nhân Phật nhi đắc giải thoát 。 應報佛恩。應度眾生紹三寶種。 ưng báo Phật ân 。ưng độ chúng sanh thiệu Tam Bảo chủng 。 今說小乘無常入空令居士斷結入滅。 kim thuyết Tiểu thừa vô thường nhập không lệnh Cư-sĩ đoạn kết nhập diệt 。 即是斷三寶種豈名報恩。若圓教深觀一切諸法開佛知見。 tức thị đoạn Tam Bảo chủng khởi danh báo ân 。nhược/nhã viên giáo thâm quán nhất thiết chư pháp khai Phật tri kiến 。 即是三脫三德三寶不縱不橫。 tức thị tam thoát tam đức Tam Bảo bất túng bất hoạnh 。 開真解心心心寂滅。自然流入薩婆若海。 khai chân giải tâm tâm tâm tịch diệt 。tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải 。 是為不斷三寶之種即真報佛恩稱會佛心。 thị vi ất đoạn Tam Bảo chi chủng tức chân báo Phật ân xưng hội Phật tâm 。  維摩至菩提心三居士得益。淨名既能如法相。  Duy ma chí Bồ-đề tâm tam Cư-sĩ đắc ích 。tịnh danh ký năng như Pháp tướng 。 解如法相說契於大機。則八百居士皆發大心。 giải như Pháp tướng thuyết khế ư Đại ky 。tức bát bách Cư-sĩ giai phát Đại tâm 。  我無至問疾大段第四結辭不堪。目連自惟。  ngã vô chí vấn tật Đại đoạn đệ tứ kết từ bất kham 。Mục liên tự duy 。 既無三教之辨致昔被呵。今豈堪傳佛旨往問疾也。 ký vô tam giáo chi biện trí tích bị ha 。kim khởi kham truyền Phật chỉ vãng vấn tật dã 。   維摩經略疏卷第十二   duy ma Kinh lược sớ quyển đệ thập nhị   弟子品之三   đệ-tử phẩm chi tam 佛告大迦葉三命大迦葉文為二。 Phật cáo đại Ca-diếp tam mạng đại Ca-diếp văn vi/vì/vị nhị 。 一佛命問疾二奉辭不堪。 nhất Phật mạng vấn tật nhị phụng từ bất kham 。 所以次命者於聲聞中頭陀第一。迦葉是姓此翻為龜。 sở dĩ thứ mạng giả ư Thanh văn trung Đầu-đà đệ nhất 。Ca-diếp thị tính thử phiên vi/vì/vị quy 。 即以姓為名如目連也。所言大者或因智大德大心大。 tức dĩ tính vi/vì/vị danh như Mục liên dã 。sở ngôn Đại giả hoặc nhân trí Đại Đức Đại tâm Đại 。 故稱大迦葉。所以然者。 cố xưng đại Ca-diếp 。sở dĩ nhiên giả 。 其是大辟支根性出無佛世亦能獨覺成辟支迦羅。今既值佛墮聲聞數。 kỳ thị Đại Bích Chi căn tánh xuất vô Phật thế diệc năng độc giác thành Bích-chi-ca La 。kim ký trị Phật đọa Thanh văn số 。 故就其智慧勝利故稱大也。從德以受大者。 cố tựu kỳ trí tuệ thắng lợi cố xưng Đại dã 。tùng đức dĩ thọ/thụ Đại giả 。 是人頭陀苦行第一。其德重大故稱為大。 thị nhân Đầu-đà khổ hạnh đệ nhất 。kỳ đức trọng Đại cố xưng vi/vì/vị Đại 。 或因心以受大者。 hoặc nhân tâm dĩ thọ/thụ Đại giả 。 聲聞弟子中慈悲心大故名大也。有言是僧上座知眾事故名大迦葉。 Thanh văn đệ-tử trung từ bi tâm Đại cố danh Đại dã 。hữu ngôn thị tăng Thượng tọa tri chúng sự cố danh đại Ca-diếp 。 若深求其致乃至成前五種利益之義。大旨同前。 nhược/nhã thâm cầu kỳ trí nãi chí thành tiền ngũ chủng lợi ích chi nghĩa 。Đại chỉ đồng tiền 。 迦葉白佛下二奉辭不堪文為四。 Ca-diếp bạch Phật hạ nhị phụng từ bất kham văn vi/vì/vị tứ 。 一奉辭不堪。二述不堪之由。三正述不堪之事。 nhất phụng từ bất kham 。nhị thuật bất kham chi do 。tam chánh thuật bất kham chi sự 。 四結成不堪。 tứ kết thành bất kham 。 初文者良以往昔捨富從貧被彈無答。故不堪傳佛旨往問疾也。 sơ văn giả lương dĩ vãng tích xả phú tùng bần bị đạn vô đáp 。cố bất kham truyền Phật chỉ vãng vấn tật dã 。  所以至行乞二述不堪之由。由乞食也。  sở dĩ chí hạnh/hành/hàng khất nhị thuật bất kham chi do 。do khất thực dã 。 乞食者即十二頭陀之一。釋十二頭陀義有三意。 khất thực giả tức thập nhị đầu đà chi nhất 。thích thập nhị đầu đà nghĩa hữu tam ý 。 一約半字事理。二約滿字事理。三約觀心。 nhất ước bán tự sự lý 。nhị ước mãn tự sự lý 。tam ước quán tâm 。 具出文繁略之不述。有師云小乘見理名之為貧。今難之。 cụ xuất văn phồn lược chi bất thuật 。hữu sư vân Tiểu thừa kiến lý danh chi vi/vì/vị bần 。kim nạn/nan chi 。 若言貧里是小乘者。善吉從富應是大乘。 nhược/nhã ngôn bần lý thị Tiểu thừa giả 。thiện cát tùng phú ưng thị Đại-Thừa 。 既非大乘此義便壞。今依觀解約有空兩門。 ký phi Đại-Thừa thử nghĩa tiện hoại 。kim y quán giải ước hữu không lưỡng môn 。 迦葉有門入道。有門局狹名之為貧。 Ca-diếp hữu môn nhập đạo 。hữu môn cục hiệp danh chi vi/vì/vị bần 。 善吉空門入道。空門寬廣名之為富。 thiện cát không môn nhập đạo 。không môn khoan quảng danh chi vi/vì/vị phú 。 雖有空之殊同是三藏非關大乘。 tuy hữu không chi thù đồng thị Tam Tạng phi quan Đại-Thừa 。 故成論往往斥於毘曇意在此也。恐人謬作觀行。消經故須比斥。 cố thành luận vãng vãng xích ư tỳ đàm ý tại thử dã 。khủng nhân mậu tác quán hạnh/hành/hàng 。tiêu Kinh cố tu bỉ xích 。 此非經正義故不須執也。今言於貧里行乞有二意。 thử phi Kinh chánh nghĩa cố bất tu chấp dã 。kim ngôn ư bần lý hạnh/hành/hàng khất hữu nhị ý 。 一為利他二為自行。 nhất vi/vì/vị lợi tha nhị vi/vì/vị tự hạnh/hành/hàng 。 一利他者其有慈悲之心見貧窮者持鉢往福。使現轉報來生免苦。 nhất lợi tha giả kỳ hữu từ bi chi tâm kiến bần cùng giả trì bát vãng phước 。sử hiện chuyển báo lai sanh miễn khổ 。 又眾生不苦不求涅槃。既遭貧苦必易化度。 hựu chúng sanh bất khổ bất cầu Niết-Bàn 。ký tao bần khổ tất dịch hóa độ 。 故須往也。富者著樂會不從化。 cố tu vãng dã 。phú giả trước/trứ lạc/nhạc hội bất tùng hóa 。 徒往喚擾於理無益。二為自行者。 đồ vãng hoán nhiễu ư lý vô ích 。nhị vi/vì/vị tự hành giả 。 富家門閣重深求苦難及必稽時廢業。從貧則易不致所妨。 phú gia môn các trọng thâm cầu khổ nạn cập tất kê thời phế nghiệp 。tùng bần tức dịch bất trí sở phương 。 又貧者報劣飲食必麁不生心著。富者豐足食必甘美。 hựu bần giả báo liệt ẩm thực tất thô bất sanh tâm trước/trứ 。phú giả phong túc thực/tự tất cam mỹ 。 或起習染乖頭陀行。非為物軌。 hoặc khởi tập nhiễm quai Đầu-đà hạnh/hành/hàng 。phi vi/vì/vị vật quỹ 。 是則情有偏存致被彈斥。不堪之由良有以也。 thị tắc tình hữu Thiên tồn trí bị đạn xích 。bất kham chi do lương hữu dĩ dã 。  時維摩下三正述被彈之事文為三。一總呵。二別呵。  thời Duy ma hạ tam chánh thuật bị đạn chi sự văn vi/vì/vị tam 。nhất tổng ha 。nhị biệt ha 。 三揖敬。初總呵云。有慈悲心而不能普者。 tam ấp kính 。sơ tổng ha vân 。hữu từ bi tâm nhi bất năng phổ giả 。 聲聞之中最有慈悲。如來所歎命共同坐。 Thanh văn chi trung tối hữu từ bi 。Như Lai sở thán mạng cộng đồng tọa 。 但小乘慈悲而不圓普。利他不等捨富從貧。 đãn Tiểu thừa từ bi nhi bất viên phổ 。lợi tha bất đẳng xả phú tùng bần 。 大士呵者佛制頭陀令次第乞。 đại sĩ ha giả Phật chế Đầu-đà lệnh thứ đệ khất 。 今捨富從貧乖於佛旨。若以拔貧現苦令未來樂者。 kim xả phú tùng bần quai ư Phật chỉ 。nhược/nhã dĩ bạt bần hiện khổ lệnh vị lai lạc/nhạc giả 。 富復耽欲而不知修。將墮深坑。何不往化令後相續。 phú phục đam dục nhi bất tri tu 。tướng đọa thâm khanh 。hà bất vãng hóa lệnh hậu tướng tục 。 若置而不化何謂等慈。若言為解脫因者。 nhược/nhã trí nhi bất hóa hà vị đẳng từ 。nhược/nhã ngôn vi/vì/vị giải thoát nhân giả 。 應貧富等度。度既不等豈成圓普。 ưng bần phú đẳng độ 。độ ký bất đẳng khởi thành viên phổ 。 若謂貧人厭苦易度。易度本關福慧。何必貧苦。 nhược/nhã vị bần nhân yếm khổ dịch độ 。dịch độ bổn quan phước tuệ 。hà tất bần khổ 。 若自行為易何得惜小時之化而令富者失利。 nhược/nhã tự hạnh/hành/hàng vi/vì/vị dịch hà đắc tích tiểu thời chi hóa nhi lệnh phú giả thất lợi 。 縱留神化富亦何妨於自行。若捨道法往貧亦應往富。 túng lưu Thần hóa phú diệc hà phương ư tự hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã xả đạo pháp vãng bần diệc ưng vãng phú 。 若捨道法往富妨行往貧亦妨。 nhược/nhã xả đạo pháp vãng phú phương hạnh/hành/hàng vãng bần diệc phương 。 既二俱有妨何得捨一往一。且復於法等者於食亦等。 ký nhị câu hữu phương hà đắc xả nhất vãng nhất 。thả phục ư Pháp đẳng giả ư thực/tự diệc đẳng 。 若美不美皆悉平等若法食不等。 nhược/nhã mỹ bất mỹ giai tất bình đẳng nhược/nhã pháp thực bất đẳng 。 所有諸行悉皆不等。是故呵言有慈悲心而不能普。 sở hữu chư hạnh tất giai bất đẳng 。thị cố ha ngôn hữu từ bi tâm nhi bất năng phổ 。 今時觀行分衛之人當依淨名之說。 kim thời quán hạnh/hành/hàng phần vệ chi nhân đương y tịnh danh chi thuyết 。  迦葉下二別呵文為四。  Ca-diếp hạ nhị biệt ha văn vi/vì/vị tứ 。 一呵乞食心非二呵入聚心非三示正食法。四結勸。初文又四。一約小乘證滅破。 nhất ha khất thực tâm phi nhị ha nhập tụ tâm phi tam thị chánh thực/tự Pháp 。tứ kết khuyến 。sơ văn hựu tứ 。nhất ước Tiểu thừa chứng diệt phá 。 二約知苦破。三約斷集破。四約修道破。 nhị ước tri khổ phá 。tam ước đoạn tập phá 。tứ ước tu đạo phá 。 問若約四諦破心非者。應前對苦破何得對滅。 vấn nhược/nhã ước Tứ đế phá tâm phi giả 。ưng tiền đối khổ phá hà đắc đối diệt 。 答迦葉證有餘般行乞。心非故前約滅。 đáp Ca-diếp chứng hữu dư ba/bát hạnh/hành/hàng khất 。tâm phi cố tiền ước diệt 。 次破其昔心所契今事果乖心。故約餘三諦破也。 thứ phá kỳ tích tâm sở khế kim sự quả quai tâm 。cố ước dư tam đế phá dã 。 住平等法應。次行乞食者初破未得平等滅理。 trụ/trú bình đẳng pháp ưng 。thứ hạnh/hành/hàng khất thực giả sơ phá vị đắc bình đẳng diệt lý 。 涉事去取致乖次乞之法。 thiệp sự khứ thủ trí quai thứ khất chi Pháp 。 菩薩若得本有滅諦平等之理。即心行平等由如虛空。 Bồ Tát nhược/nhã đắc bản hữu diệt đế bình đẳng chi lý 。tức tâm hành bình đẳng do như hư không 。 於善不善等以慈即於貧富心無去取。能次第求。 ư thiện bất thiện đẳng dĩ từ tức ư bần phú tâm vô khứ thủ 。năng thứ đệ cầu 。 大品明須菩提白佛次第心中應行般若不。 Đại phẩm minh Tu-bồ-đề bạch Phật thứ đệ tâm trung ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã bất 。 佛答常不離薩婆若心。 Phật đáp thường bất ly Tát bà nhã tâm 。 為行生修即是住平等法。而能次第行生修也。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng sanh tu tức thị trụ/trú bình đẳng pháp 。nhi năng thứ đệ hạnh/hành/hàng sanh tu dã 。 即是理中次第求於法喜禪悅。由本垂迹故涉事行乞。 tức thị lý trung thứ đệ cầu ư pháp hỉ Thiền duyệt 。do bổn thùy tích cố thiệp sự hạnh/hành/hàng khất 。 由迹顯本故行平等。若迦葉破八邪入八脫。 do tích hiển bản cố hạnh/hành/hàng bình đẳng 。nhược/nhã Ca-diếp phá bát tà nhập bát thoát 。 但得小乘法喜禪悅。此即捨邪取正。 đãn đắc Tiểu thừa pháp hỉ Thiền duyệt 。thử tức xả tà thủ chánh 。 何得名為次第求於法喜禪悅。菩薩雖知法性真滅平等。 hà đắc danh vi thứ đệ cầu ư pháp hỉ Thiền duyệt 。Bồ Tát tuy tri pháp tánh chân diệt bình đẳng 。 能不捨八邪入八解脫。 năng bất xả bát tà nhập bát giải thoát 。 即是次第求於大乘法喜禪悅。 tức thị thứ đệ cầu ư Đại-Thừa pháp hỉ Thiền duyệt 。 何者以薩婆若心從凡夫禪悅入世間諸定。又入二乘出世間定。 hà giả dĩ Tát bà nhã tâm tùng  Phàm phu thiền duyệt nhập thế gian chư định 。hựu nhập nhị thừa xuất thế gian định 。 又入菩薩上上諸禪。皆摩訶衍。以不可得故於一一禪。 hựu nhập Bồ Tát thượng thượng chư Thiền 。giai Ma-ha diễn 。dĩ ất khả đắc cố ư nhất nhất Thiền 。 皆有一心三智故得真法喜。 giai hữu nhất tâm tam trí cố đắc chân pháp hỉ 。 皆有三諦三昧故得真禪悅。故云住平等法應次行乞食。 giai hữu tam đế tam muội cố đắc chân Thiền duyệt 。cố vân trụ/trú bình đẳng pháp ưng thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 是為菩薩次第行次第學次第道。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thứ đệ hạnh/hành/hàng thứ đệ học thứ đệ đạo 。 法華云善能次第集諸善法。 Pháp hoa vân thiện năng thứ đệ tập chư thiện Pháp 。 故菩薩行頭陀時大悲平等心如虛空。不觀貧富心無去取。依分衛法次第行乞。 cố Bồ Tát hạnh Đầu-đà thời đại bi bình đẳng tâm như hư không 。bất quán bần phú tâm vô khứ thủ 。y phần vệ Pháp thứ đệ hạnh/hành/hàng khất 。 迦葉內心不得無緣大慈。 Ca-diếp nội tâm bất đắc vô duyên đại từ 。 不住本有滅諦真平等法。 bất trụ bản hữu diệt đế chân bình đẳng pháp 。 故不能於邪正諸禪次第得大乘法喜禪悅。唯住偏真滅諦棄捨生死。 cố bất năng ư tà chánh chư Thiền thứ đệ đắc Đại-Thừa pháp hỉ Thiền duyệt 。duy trụ Thiên chân diệt đế khí xả sanh tử 。 故涉事行乞。心有去取捨富從貧。淨名呵之意在此也。 cố thiệp sự hạnh/hành/hàng khất 。tâm hữu khứ thủ xả phú tùng bần 。tịnh danh ha chi ý tại thử dã 。 為不食故應行乞食。二約知苦破者。 vi/vì/vị bất thực/tự cố ưng hạnh/hành/hàng khất thực 。nhị ước tri khổ phá giả 。 只以苦諦是陰入身。故須乞食以資性命。 chỉ dĩ khổ đế thị uẩn nhập thân 。cố tu khất thực dĩ tư tánh mạng 。 若迦葉無為破此苦諦。以求涅槃不食之法。 nhược/nhã Ca-diếp vô vi/vì/vị phá thử khổ đế 。dĩ cầu Niết-Bàn bất thực/tự chi Pháp 。 故須乞食資身行道。若發無漏因入無餘同如虛空。 cố tu khất thực tư thân hành đạo 。nhược/nhã phát vô lậu nhân nhập vô dư đồng như hư không 。 即是不食。若在學地雖發無漏結既未盡。 tức thị bất thực/tự 。nhược/nhã tại học địa tuy phát vô lậu kết/kiết ký vị tận 。 不食之因未成。可許為不食故應行乞食。 bất thực/tự chi nhân vị thành 。khả hứa vi/vì/vị bất thực/tự cố ưng hạnh/hành/hàng khất thực 。 迦葉結漏已盡食因已亡。 Ca-diếp kết/kiết lậu dĩ tận thực/tự nhân dĩ vong 。 若為不食但七日不食即入無餘。即無飯食之患。 nhược/nhã vi/vì/vị bất thực/tự đãn thất nhật bất thực/tự tức nhập vô dư 。tức vô phạn thực chi hoạn 。 猶日日乞食意欲何之。若為利生令得不食而行乞者。 do nhật nhật khất thực ý dục hà chi 。nhược/nhã vi/vì/vị lợi sanh lệnh đắc bất thực/tự nhi hạnh/hành/hàng khất giả 。 不應捨富及入無餘。 bất ưng xả phú cập nhập vô dư 。 若菩薩觀苦為不食故而行乞者。 nhược/nhã Bồ Tát quán khổ vi/vì/vị bất thực/tự cố nhi hạnh/hành/hàng khất giả 。 欲破界內外生死之食求大涅槃無食三昧。故須乞食資身修不食之因。此則無過。 dục phá giới nội ngoại sanh tử chi thực/tự cầu đại Niết Bàn vô thực/tự tam muội 。cố tu khất thực tư thân tu bất thực/tự chi nhân 。thử tức vô quá 。 若為化眾生令得不食之果。 nhược/nhã vi/vì/vị hóa chúng sanh lệnh đắc bất thực/tự chi quả 。 貧富俱往化世乞食。終不灰滅入不食之涅槃。 bần phú câu vãng hóa thế khất thực 。chung bất hôi diệt nhập bất thực/tự chi Niết-Bàn 。 此皆觀心不須更作。 thử giai quán tâm bất tu cánh tác 。 為壞和合相故應取摶食。三約斷集破者。 vi/vì/vị hoại hòa hợp tướng cố ưng thủ đoàn thực/tự 。tam ước đoạn tập phá giả 。 集是煩惱和合隨其受報。 tập thị phiền não hòa hợp tùy kỳ thọ/thụ báo 。 即須四食無迦葉斷集本破此和合。故求摶食資身觀行。 tức tu tứ thực vô Ca-diếp đoạn tập bổn phá thử hòa hợp 。cố cầu đoàn thực/tự tư thân quán hạnh/hành/hàng 。 若在學地和合未盡。可乞摶食資身斷之令盡。 nhược/nhã tại học địa hòa hợp vị tận 。khả khất đoàn thực/tự tư thân đoạn chi lệnh tận 。 今證有餘和合集盡。更乞食資身意何所主。 kim chứng hữu dư hòa hợp tập tận 。cánh khất thực tư thân ý hà sở chủ 。 若言為破眾生和合。則不應捨富及入無餘。 nhược/nhã ngôn vi/vì/vị phá chúng sanh hòa hợp 。tức bất ưng xả phú cập nhập vô dư 。 菩薩不爾。破界內外集諦未盡。 Bồ Tát bất nhĩ 。phá giới nội ngoại tập đế vị tận 。 應受摶食資身破和合相。若為化物應不簡貧富悉令如我。 ưng thọ/thụ đoàn thực/tự tư thân phá hòa hợp tướng 。nhược/nhã vi/vì/vị hóa vật ưng bất giản bần phú tất lệnh như ngã 。 不應忿忿而入涅槃。 bất ưng phẫn phẫn nhi nhập Niết Bàn 。 為不受故應受彼食四約修道破者。迦葉無為得不食之果。 vi/vì/vị bất thọ/thụ cố ưng thọ/thụ bỉ thực/tự tứ ước tu đạo phá giả 。Ca-diếp vô vi/vì/vị đắc bất thực/tự chi quả 。 應受飲食資身修道。是則有食有命有身有道。 ưng thọ/thụ ẩm thực tư thân tu đạo 。thị tắc hữu thực/tự hữu mạng hữu thân hữu đạo 。 若在學地聽受彼食以修不食之道。 nhược/nhã tại học địa thính thọ bỉ thực/tự dĩ tu bất thực/tự chi đạo 。 今位居無學不食因成何得更受。若為利生令得此因。 kim vị cư vô học bất thực/tự nhân thành hà đắc cánh thọ/thụ 。nhược/nhã vi/vì/vị lợi sanh lệnh đắc thử nhân 。 即不應捨富及入涅槃。 tức bất ưng xả phú cập nhập Niết Bàn 。 菩薩為修無作道諦不食之因。故受彼食求大涅槃。 Bồ Tát vi/vì/vị tu vô tác đạo đế bất thực/tự chi nhân 。cố thọ/thụ bỉ thực/tự cầu đại Niết Bàn 。 不食之果若為利生令得不食因果者。應貧富悉受。 bất thực/tự chi quả nhược/nhã vi/vì/vị lợi sanh lệnh đắc bất thực/tự nhân quả giả 。ưng bần phú tất thọ/thụ 。 又眾生未得此因果。是以久住世間。 hựu chúng sanh vị đắc thử nhân quả 。thị dĩ cửu trụ thế gian 。 為令得之不應涅槃。 以空聚想下二呵入聚心非文為二。 vi/vì/vị lệnh đắc chi bất ưng Niết-Bàn 。 dĩ không tụ tưởng hạ nhị ha nhập tụ tâm phi văn vi/vì/vị nhị 。 一總呵。二別呵。初文者呵其捨富從貧。 nhất tổng ha 。nhị biệt ha 。sơ văn giả ha kỳ xả phú tùng bần 。 呵其有心入聚心有去取。 ha kỳ hữu tâm nhập tụ tâm hữu khứ thủ 。 何者入聚覩塵是有則分別貧富六塵好惡。 hà giả nhập tụ đổ trần thị hữu tức phân biệt bần phú lục trần hảo ác 。 故捨富從貧慈悲不普過生。因此致彼所彈。若以空聚想入聚落者。 cố xả phú tùng bần từ bi bất phổ quá/qua sanh 。nhân thử trí bỉ sở đạn 。nhược/nhã dĩ không tụ tưởng nhập tụ lạc giả 。 世間空聚無好惡人物可生去取。 thế gian không tụ vô hảo ác nhân vật khả sanh khứ thủ 。 若能如是觀塵則無貧富麁好以生愛憎。 nhược/nhã năng như thị quán trần tức vô bần phú thô hảo dĩ sanh ái tăng 。 而有避就論其損益。何有不普之過又若以事解。 nhi hữu tị tựu luận kỳ tổn ích 。hà hữu bất phổ chi quá/qua hựu nhược/nhã dĩ sự giải 。 人物聚集所依名為聚落。若理解者根為塵。 nhân vật tụ tập sở y danh vi tụ lạc 。nhược/nhã lý giải giả căn vi/vì/vị trần 。 識之所依集名聚落也。故金光明云。 thức chi sở y tập danh tụ lạc dã 。cố kim quang minh vân 。 六入村落結賊所止。一切自住各不相知。大品云。 lục nhập thôn lạc kết tặc sở chỉ 。nhất thiết tự trụ/trú các bất tướng tri 。Đại phẩm vân 。 一切法趣眼乃至趣意。當知六根一切好惡塵識所依。 nhất thiết pháp thú nhãn nãi chí thú ý 。đương tri lục căn nhất thiết hảo ác trần thức sở y 。 前已總約外聚落。呵迦葉滯有。 tiền dĩ tổng ước ngoại tụ lạc 。ha Ca-diếp trệ hữu 。 今更約六根明內聚落。呵其觀知不了六根。 kim cánh ước lục căn minh nội tụ lạc 。ha kỳ quán tri bất liễu lục căn 。 致於塵有滯故有取捨之失。 所見下二別呵者。 trí ư trần hữu trệ cố hữu thủ xả chi thất 。 sở kiến hạ nhị biệt ha giả 。 凡人分別故有愛憎。盲者不見則無去取。 phàm nhân phân biệt cố hữu ái tăng 。manh giả bất kiến tức vô khứ thủ 。 迦葉聖人入觀緣真一往同盲。出觀緣俗還同於凡。 Ca-diếp Thánh nhân nhập quán duyên chân nhất vãng đồng manh 。xuất quán duyên tục hoàn đồng ư phàm 。 情有去取故於色中亦生貧富之見。菩薩不爾。 tình hữu khứ thủ cố ư sắc trung diệc sanh bần phú chi kiến 。Bồ Tát bất nhĩ 。 不捨道法同凡所見。見色即空無所分別。 bất xả đạo pháp đồng phàm sở kiến 。kiến sắc tức không vô sở phân biệt 。 故與盲等雖無分別了一切法不同於盲。 cố dữ manh đẳng tuy vô phân biệt liễu nhất thiết pháp bất đồng ư manh 。 雖復分別而無去取。慈心平等。 tuy phục phân biệt nhi vô khứ thủ 。từ tâm bình đẳng 。 復次若知一切法趣眼了眼聚落。 phục thứ nhược/nhã tri nhất thiết pháp thú nhãn liễu nhãn tụ lạc 。 即得菩薩肉眼清淨見十界色。名之為見無所染著即與盲等。 tức đắc Bồ Tát nhục nhãn thanh tịnh kiến thập giới sắc 。danh chi vi/vì/vị kiến vô sở nhiễm trước tức dữ manh đẳng 。 大經云學大乘者雖有肉眼名為佛眼。 Đại Nhật kinh vân học Đại-Thừa giả tuy hữu nhục nhãn danh vi Phật nhãn 。 是則五眼具足見麁細色三諦之理。名之為見。 thị tắc ngũ nhãn cụ túc kiến thô tế sắc tam đế chi lý 。danh chi vi/vì/vị kiến 。 實無所見即與盲等。 thật vô sở kiến tức dữ manh đẳng 。 故大品云我以五眼觀不見三聚眾生也。是則不見而見。不見故即與盲等。 cố Đại phẩm vân ngã dĩ ngũ nhãn quán bất kiến tam tụ chúng sanh dã 。thị tắc bất kiến nhi kiến 。bất kiến cố tức dữ manh đẳng 。 而見故五眼具足。是則無緣之慈平等普覆。 nhi kiến cố ngũ nhãn cụ túc 。thị tắc vô duyên chi từ bình đẳng phổ phước 。 五眼清淨見十法界。拔苦與樂普同福利。 ngũ nhãn thanh tịnh kiến thập pháp giới 。bạt khổ dữ lạc/nhạc phổ đồng phước lợi 。 豈有一曲之內捨富從貧。鐵輪尚爾。 khởi hữu nhất khúc chi nội xả phú tùng bần 。thiết luân thượng nhĩ 。 銅輪已上豈可商量。 đồng luân dĩ thượng khởi khả thương lượng 。  所聞至智證此譏迦葉出觀入聚不了耳。空聲如谷響。  sở văn chí trí chứng thử ky Ca-diếp xuất quán nhập tụ bất liễu nhĩ 。không thanh như cốc hưởng 。 乃至身空受於諸觸如以智證。故於貧富聲等四塵而生難易。 nãi chí thân không thọ/thụ ư chư xúc như dĩ trí chứng 。cố ư bần phú thanh đẳng tứ trần nhi sanh nạn/nan dịch 。 取惡捨好。異於入觀證滅定也。菩薩不爾。 thủ ác xả hảo 。dị ư nhập quán chứng diệt định dã 。Bồ Tát bất nhĩ 。 了耳性空故於聲如響。乃至對觸與智契理。 liễu nhĩ tánh không cố ư thanh như hưởng 。nãi chí đối xúc dữ trí khế lý 。 二皆不殊必不捨理取理。故於貧富情無去取。 nhị giai bất thù tất bất xả lý thủ lý 。cố ư bần phú Tình vô khứ thủ 。 一相慈心等同福利。若菩薩知一切法趣於耳等。 nhất tướng từ tâm đẳng đồng phước lợi 。nhược/nhã Bồ Tát tri nhất thiết pháp thú ư nhĩ đẳng 。 體達即空乃至不見趣與非趣。 thể đạt tức không nãi chí bất kiến thú dữ phi thú 。 身如淨鏡十界依正皆現身中。廣如法華六根清淨具說。 thân như tịnh kính thập giới y chánh giai hiện thân trung 。quảng như Pháp hoa lục căn thanh tịnh cụ thuyết 。 例色可知。 lệ sắc khả tri 。  知諸至無滅此譏迦葉不了意根即空諸法如幻。故分別貧富難易之別。  tri chư chí vô diệt thử ky Ca-diếp bất liễu ý căn tức không chư Pháp như huyễn 。cố phân biệt bần phú nạn/nan dịch chi biệt 。 富則威儀禮節矜貴難近。貧則率爾形儀往告為易。 phú tức uy nghi lễ tiết căng quý nạn/nan cận 。bần tức suất nhĩ hình nghi vãng cáo vi/vì/vị dịch 。 故慈悲有隔福利致偏。乖佛頭陀平等正法。 cố từ bi hữu cách phước lợi trí Thiên 。quai Phật Đầu-đà bình đẳng chánh pháp 。 菩薩體之知一切法從無明起猶如幻化。 Bồ Tát thể chi tri nhất thiết pháp tùng vô minh khởi do như huyễn hóa 。 化非實相。如佛答德女云。 hóa phi thật tướng 。như Phật đáp đức nữ vân 。 如幻非內外而現一切幻事。無明亦爾。非內外有一切法也。 như huyễn phi nội ngoại nhi Hiện-Nhất-Thiết huyễn sự 。vô minh diệc nhĩ 。phi nội ngoại hữu nhất thiết pháp dã 。 今體意者四句撿生皆不可得。 kim thể ý giả tứ cú kiểm sanh giai bất khả đắc 。 即本無生今則無滅。若本無生今無滅者。 tức bổn vô sanh kim tức vô diệt 。nhược/nhã bổn vô sanh kim vô diệt giả 。 尚無生死涅槃之可取捨。豈有貧富難易而取捨之。 thượng vô sanh tử Niết-Bàn chi khả thủ xả 。khởi hữu bần phú nạn/nan dịch nhi thủ xả chi 。 此則達意中道為利眾生雙遊真俗。 thử tức đạt ý trung đạo vi/vì/vị lợi chúng sanh song du chân tục 。 而於貧富難易次第乞之。菩薩知一切法趣意即空。 nhi ư bần phú nạn/nan dịch thứ đệ khất chi 。Bồ Tát tri nhất thiết pháp thú ý tức không 。 則不見趣與非趣。餘如眼分別。廣說如法華。 tức bất kiến thú dữ phi thú 。dư như nhãn phân biệt 。quảng thuyết như Pháp hoa 。  迦葉下三示正食法文為二。一示正食二疊釋。初文又二。  Ca-diếp hạ tam thị chánh thực/tự pháp văn vi/vì/vị nhị 。nhất thị chánh thực/tự nhị điệp thích 。sơ văn hựu nhị 。 一明食體二明食用。初食體者乞食心非。 nhất minh thực/tự thể nhị minh thực dụng 。sơ thực/tự thể giả khất thực tâm phi 。 良以不知正食之法。是以為說下文呵身子云。 lương dĩ bất tri chánh thực/tự chi Pháp 。thị dĩ vi/vì/vị thuyết hạ văn ha Thân tử vân 。 佛說八解仁者受行豈雜欲食而聞法乎。 Phật thuyết bát giải nhân giả thọ/thụ hạnh/hành/hàng khởi tạp dục thực/tự nhi văn Pháp hồ 。 小乘八解即真法喜。但不依佛慧。 Tiểu thừa bát giải tức chân pháp hỉ 。đãn bất y Phật tuệ 。 捨八邪入八脫即思議解脫。故不得大乘法喜之食。 xả bát tà nhập bát thoát tức tư nghị giải thoát 。cố bất đắc Đại-Thừa pháp hỉ chi thực/tự 。 故大經云汝諸比丘雖行乞食而未曾得大乘法 cố Đại Nhật kinh vân nhữ chư Tỳ-kheo tuy hạnh/hành/hàng khất thực nhi vị tằng đắc Đại-Thừa Pháp 食。若菩薩能以佛慧見中道理。 thực/tự 。nhược/nhã Bồ Tát năng dĩ Phật tuệ kiến trung đạo lý 。 非邪非正而邪正雙遊。入不思議八解。 phi tà phi chánh nhi tà chánh song du 。nhập bất tư nghị bát giải 。 即是大乘真法喜也。然邪正各有事理。 tức thị Đại-Thừa chân pháp hỉ dã 。nhiên tà chánh các hữu sự lý 。 一事邪者即根本味禪皆生愛見。謂四禪四空。 nhất sự tà giả tức căn bản vị Thiền giai sanh ái kiến 。vị tứ Thiền tứ không 。 若望魔禪鬼定猶是正禪。若望背捨則是事邪。 nhược/nhã vọng ma Thiền quỷ định do thị chánh Thiền 。nhược/nhã vọng bối xả tức thị sự tà 。 二理邪者見心緣理不正名之為邪。即邪見邪語等八也。 nhị lý tà giả kiến tâm duyên lý bất chánh danh chi vi/vì/vị tà 。tức tà kiến tà ngữ đẳng bát dã 。 正二種者事正即八解破事八邪。二理正者。 chánh nhị chủng giả sự chánh tức bát giải phá sự bát tà 。nhị lý chánh giả 。 即正見等八對破緣理之八邪也。聲聞不得佛慧。 tức chánh kiến đẳng bát đối phá duyên lý chi bát tà dã 。Thanh văn bất đắc Phật tuệ 。 修八背捨斷事邪八禪方得八解。 tu bát bối xả đoạn sự tà bát Thiền phương đắc bát giải 。 是捨八邪而入八解。修八正道破緣理八邪得入見諦。 thị xả bát tà nhi nhập bát giải 。tu Bát Chánh Đạo phá duyên lý bát tà đắc nhập kiến đế 。 是為離邪相入正法。 thị vi/vì/vị ly tà tướng nhập chánh pháp 。 並是思議法喜非真大乘法喜食也。菩薩依於佛慧不捨味禪事邪。 tịnh thị tư nghị pháp hỉ phi chân Đại-Thừa pháp hỉ thực dã 。Bồ Tát y ư Phật tuệ bất xả vị Thiền sự tà 。 而修背捨入八解脫。邪不妨正成三諦三昧。 nhi tu bối xả nhập bát giải thoát 。tà bất phương chánh thành tam đế tam muội 。 即大乘禪悅。又能觀八邪入無作八正。 tức Đại-Thừa Thiền duyệt 。hựu năng quán bát tà nhập vô tác bát chánh 。 邪不妨正成一心三智三諦之理。即大乘法喜。 tà bất phương chánh thành nhất tâm tam trí tam đế chi lý 。tức Đại-Thừa pháp hỉ 。 是名法食平等。迦葉不爾致有不普。 thị danh pháp thực bình đẳng 。Ca-diếp bất nhĩ trí hữu bất phổ 。 菩薩決能了知故得不思議真法喜禪悅。 Bồ Tát quyết năng liễu tri cố đắc bất tư nghị chân pháp hỉ Thiền duyệt 。 即是無緣大悲貧富俱利如為一人。眾多亦然。 tức thị vô duyên đại bi bần phú câu lợi như vi/vì/vị nhất nhân 。chúng đa diệc nhiên 。 若於一切眾生心無所偏則能於食有等。於法亦等也。 nhược/nhã ư nhất thiết chúng sanh tâm vô sở Thiên tức năng ư thực/tự hữu đẳng 。ư Pháp diệc đẳng dã 。 以一至可食二明食用。 dĩ nhất chí khả thực/tự nhị minh thực dụng 。 迦葉得思議法喜禪悅。此無廣大之用。 Ca-diếp đắc tư nghị pháp hỉ Thiền duyệt 。thử vô quảng đại chi dụng 。 菩薩依不思議真法喜禪悅。雙遊二諦得世出世之食。 Bồ Tát y bất tư nghị chân pháp hỉ Thiền duyệt 。song du nhị đế đắc thế xuất thế chi thực/tự 。 故能以一食施一切供養諸佛及眾賢聖。 cố năng dĩ nhất thực thí nhất thiết cúng dường chư Phật cập chúng hiền thánh 。 如致香積一鉢之飯。一眾食之猶故不澌。是真應供。 như trí hương tích nhất bát chi phạn 。nhất chúng thực/tự chi do cố bất ti 。thị chân Ứng-Cúng 。 能報施主外為真田然後可食。 năng báo thí chủ ngoại vi/vì/vị chân điền nhiên hậu khả thực/tự 。 既不能爾何得內心受虛偽禪悅之食。外非良田而捨富受貧。 ký bất năng nhĩ hà đắc nội tâm thọ/thụ hư ngụy Thiền duyệt chi thực/tự 。ngoại phi lương điền nhi xả phú thọ/thụ bần 。 使貧富俱無真實福利。 如是下二疊釋文為二。 sử bần phú câu vô chân thật phước lợi 。 như thị hạ nhị điệp thích văn vi/vì/vị nhị 。 初三番釋食體。二釋食用。初文為三。 sơ tam phiên thích thực/tự thể 。nhị thích thực dụng 。sơ văn vi/vì/vị tam 。 一約理邪正不相妨礙。 nhất ước lý tà chánh bất tướng phương ngại 。 若依佛慧即不見邪見正見等八。故言非有煩惱非離煩惱。 nhược/nhã y Phật tuệ tức bất kiến tà kiến chánh kiến đẳng bát 。cố ngôn phi hữu phiền não phi ly phiền não 。 非有即不見邪見等八。非離即不見正見等八也。 phi hữu tức bất kiến tà kiến đẳng bát 。phi ly tức bất kiến chánh kiến đẳng bát dã 。 非入定意非起定意。次一番疊釋事八邪八正。 phi nhập định ý phi khởi định ý 。thứ nhất phiên điệp thích sự bát tà bát chánh 。 菩薩心依佛慧不見八解九定之可入。 Bồ Tát tâm y Phật tuệ bất kiến bát giải cửu định chi khả nhập 。 故言非入定意不見出入味禪及諸邪定。 cố ngôn phi nhập định ý bất kiến xuất nhập vị Thiền cập chư tà định 。 故言非起定意。問前示食體事前理後。 cố ngôn phi khởi định ý 。vấn tiền thị thực/tự thể sự tiền lý hậu 。 今疊釋何得理前事後。答不思議之事理不定前後故。 kim điệp thích hà đắc lý tiền sự hậu 。đáp bất tư nghị chi sự lý bất định tiền hậu cố 。 非住世間非住涅槃三一番。總釋事理。 phi trụ/trú thế gian phi trụ/trú Niết-Bàn tam nhất phiên 。tổng thích sự lý 。 菩薩心依佛慧不住事理二邪。 Bồ Tát tâm y Phật tuệ bất trụ sự lý nhị tà 。 故言非住世間不住事理二正入有無二般。故言非住涅槃。 cố ngôn phi trụ/trú thế gian bất trụ sự lý nhị chánh nhập hữu vô nhị ba/bát 。cố ngôn phi trụ/trú Niết-Bàn 。  其有至為損次釋食用。能為施主真實福田。  kỳ hữu chí vi/vì/vị tổn thứ thích thực dụng 。năng vi/vì/vị thí chủ chân thật phước điền 。 其有施者無大福無小福。若譏迦葉者。 kỳ hữu thí giả vô Đại phước vô tiểu phước 。nhược/nhã ky Ca-diếp giả 。 不可貧人重心故福大應須詣之。 bất khả bần nhân trọng tâm cố phước Đại ưng tu nghệ chi 。 富人輕心故福小則不須往。菩薩是無上食田。其有施者皆入佛道。 phú nhân khinh tâm cố phước tiểu tức bất tu vãng 。Bồ Tát thị vô thượng thực/tự điền 。kỳ hữu thí giả giai nhập Phật đạo 。 豈有小大之殊。 khởi hữu tiểu Đại chi thù 。 若案理釋生涅槃福名之為大。生人天福名之為小。 nhược/nhã án lý thích sanh Niết-Bàn phước danh chi vi/vì/vị Đại 。sanh nhân thiên phước danh chi vi/vì/vị tiểu 。 故得真田不生二邊大小之見。不為益不為損者。 cố đắc chân điền bất sanh nhị biên đại tiểu chi kiến 。bất vi/vì/vị ích bất vi/vì/vị tổn giả 。 若譏迦葉而迦葉謂往貧不往富為損益者。則彼此俱損益。 nhược/nhã ky Ca-diếp nhi Ca-diếp vị vãng bần bất vãng phú vi/vì/vị tổn ích giả 。tức bỉ thử câu tổn ích 。 菩薩心依佛慧不見如是損益。 Bồ Tát tâm y Phật tuệ bất kiến như thị tổn ích 。 但慈心平等為顯法性無增減理。 đãn từ tâm bình đẳng vi/vì/vị hiển pháp tánh vô tăng giảm lý 。 若案理解不為作世間果報之益。 nhược/nhã án lý giải bất vi/vì/vị tác thế gian quả báo chi ích 。 不為損之復損之令生死盡涅槃灰斷。是為至施也。四結勸亦是呵也。 bất vi/vì/vị tổn chi phục tổn chi lệnh sanh tử tận Niết-Bàn hôi đoạn 。thị vi/vì/vị chí thí dã 。tứ kết khuyến diệc thị ha dã 。 開佛知見入初發心。即分真佛也。不依聲聞者。 khai Phật tri kiến nhập sơ phát tâm 。tức phần chân Phật dã 。bất y thanh văn giả 。 若不了義說不得菩提。若依了義是漸入佛慧。 nhược/nhã bất liễu nghĩa thuyết bất đắc Bồ-đề 。nhược/nhã y liễu nghĩa thị tiệm nhập Phật tuệ 。 故法華云是諸人等應以是法漸入佛慧。 cố Pháp hoa vân thị chư nhân đẳng ưng dĩ thị pháp tiệm nhập Phật tuệ 。 為不空食人之施者。 vi ất không thực/tự nhân chi thí giả 。 能以無緣大慈貧富俱往一切普利。依大乘四諦行乞資身正入聚落。 năng dĩ vô duyên đại từ bần phú câu vãng nhất thiết phổ lợi 。y Đại-Thừa Tứ đế hạnh/hành/hàng khất tư thân chánh nhập tụ lạc 。 得不思議真法食者。 đắc bất tư nghị chân pháp thực giả 。 隨有所施為作大乘無上福田。是則為不空食人之施也。 tùy hữu sở thí vi/vì/vị tác Đại-Thừa vô thượng phước điền 。thị tắc vi ất không thực/tự nhân chi thí dã 。  時我至支佛行三諮述往昔聞此彈呵敬揖之懷也。  thời ngã chí Chi Phật hạnh/hành/hàng tam ti thuật vãng tích văn thử đạn ha kính ấp chi hoài dã 。 迦葉聞淨名種種彈斥示真食法。既昔所不聞。 Ca-diếp văn tịnh danh chủng chủng đạn xích thị chân thực/tự Pháp 。ký tích sở bất văn 。 故於菩薩咸起敬心。 cố ư Bồ Tát hàm khởi kính tâm 。 自惟無此內心揖伏四枯之化。即是顯發如來四榮之教。 tự duy vô thử nội tâm ấp phục tứ khô chi hóa 。tức thị hiển phát Như Lai tứ vinh chi giáo 。  是故不任詣彼問疾四結辭不堪。既昔被此之呵。  thị cố bất nhâm nghệ bỉ vấn tật tứ kết từ bất kham 。ký tích bị thử chi ha 。 爾時莫知酬答。今豈堪傳佛旨往問疾也。 nhĩ thời mạc tri thù đáp 。kim khởi kham truyền Phật chỉ vãng vấn tật dã 。   維摩經略疏卷第十三   duy ma Kinh lược sớ quyển đệ thập tam   弟子品之四   đệ-tử phẩm chi tứ 佛告須菩提四命善吉文為二。 Phật cáo Tu-bồ-đề tứ mạng thiện cát văn vi/vì/vị nhị 。 一命問疾二辭不堪。所以次命者以聲聞中解空第一。 nhất mạng vấn tật nhị từ bất kham 。sở dĩ thứ mạng giả dĩ Thanh văn trung giải không đệ nhất 。 須菩提此名善吉亦名善業亦云空生。 Tu-bồ-đề thử danh thiện cát diệc danh thiện nghiệp diệc vân không sanh 。 其生之日家室皆空。父母驚異請問相師。 kỳ sanh chi nhật gia thất giai không 。phụ mẫu kinh dị thỉnh vấn tướng sư 。 相師占云此是吉相。因名善吉。稟性慈善不與物諍。 tướng sư chiêm vân thử thị cát tướng 。nhân danh thiện cát 。bẩm tánh từ thiện bất dữ vật tránh 。 其出家見空得道。兼修慈心得無諍三昧。 kỳ xuất gia kiến không đắc đạo 。kiêm tu từ tâm đắc vô tránh tam muội 。 是以常能將護物心故名善業。 thị dĩ thường năng tướng hộ vật tâm cố danh thiện nghiệp 。 以生時家宅皆空因名空生。家宅皆空即表長成解空之相。 dĩ sanh thời gia trạch giai không nhân danh không sanh 。gia trạch giai không tức biểu trường/trưởng thành giải không chi tướng 。 深求其致乃至成前五種利益。 thâm cầu kỳ trí nãi chí thành tiền ngũ chủng lợi ích 。 亦例身子章初須菩提下二奉辭不堪文為四。一奉辭不堪。 diệc lệ Thân tử chương sơ Tu-bồ-đề hạ nhị phụng từ bất kham văn vi/vì/vị tứ 。nhất phụng từ bất kham 。 二述不堪之由。三正明不堪之事。 nhị thuật bất kham chi do 。tam chánh minh bất kham chi sự 。 四結成不堪。初文者良以往昔被彈無答。 tứ kết thành bất kham 。sơ văn giả lương dĩ vãng tích bị đạn vô đáp 。 豈堪傳旨詣彼問疾。 所以至乞食二述不堪之由。 khởi kham truyền chỉ nghệ bỉ vấn tật 。 sở dĩ chí khất thực nhị thuật bất kham chi do 。 由詣乞食致被彈呵。所以詣淨名家乞食者。有二義。 do nghệ khất thực trí bị đạn ha 。sở dĩ nghệ tịnh danh gia khất thực giả 。hữu nhị nghĩa 。 一為捨貧從富二為自恃解空。 nhất vi/vì/vị xả bần tùng phú nhị vi/vì/vị tự thị giải không 。 初有二意一化他二自行。一化他者貧人困乏常憂不足。 sơ hữu nhị ý nhất hóa tha nhị tự hạnh/hành/hàng 。nhất hóa tha giả bần nhân khốn phạp thường ưu bất túc 。 慈心無諍將護彼意故不從乞。 từ tâm vô tránh tướng hộ bỉ ý cố bất tùng khất 。 富家幸豐乞不為損則無惱他之失。 phú gia hạnh phong khất bất vi/vì/vị tổn tức vô não tha chi thất 。 又解貧者弊於貧乏易可開化。遇緣即發不足苦憂。 hựu giải bần giả tệ ư bần phạp dịch khả khai hóa 。ngộ duyên tức phát bất túc khổ ưu 。 富有益貧憍逸難化。自非因乞無由開曉。 phú hữu ích bần kiêu/kiều dật nạn/nan hóa 。tự phi nhân khất vô do khai hiểu 。 此與迦葉互有所失。迦葉從貧慈悲不普。 thử dữ Ca-diếp hỗ hữu sở thất 。Ca-diếp tùng bần từ bi bất phổ 。 善吉從富無諍亦偏。二為自行者。 thiện cát tùng phú vô tránh diệc Thiên 。nhị vi/vì/vị tự hành giả 。 善吉行空三昧不以門閣重深難求為妨。若置上供空無分別未足動習。 thiện cát hạnh/hành/hàng không tam-muội bất dĩ môn các trọng thâm nạn/nan cầu vi/vì/vị phương 。nhược/nhã trí thượng cung không vô phân biệt vị túc động tập 。 故捨貧從富。以於觀行心無妨也。 cố xả bần tùng phú 。dĩ ư quán hạnh/hành/hàng tâm vô phương dã 。 二自恃解空者。淨名無方之辨見者無不被譏。 nhị tự thị giải không giả 。tịnh danh vô phương chi biện kiến giả vô bất bị ky 。 故聲聞菩薩莫敢闚其門也。 cố Thanh văn Bồ Tát mạc cảm khuy kỳ môn dã 。 善吉思惟其存有者則可呵折。空無所有何可彈呵。 thiện cát tư tánh kỳ tồn hữu giả tức khả ha chiết 。không vô sở hữu hà khả đạn ha 。 自恃解空心無畏難故詣其門從乞食也。遂被彈呵苦。 tự thị giải không tâm vô úy nạn/nan cố nghệ kỳ môn tùng khất thực dã 。toại bị đạn ha khổ 。 加折挫乃忙然置鉢失儀欲去。不堪之由事在於此。 gia chiết tỏa nãi mang nhiên trí bát thất nghi dục khứ 。bất kham chi do sự tại ư thử 。 時維摩下三正述被呵之事文為五。 thời Duy ma hạ tam chánh thuật bị ha chi sự văn vi/vì/vị ngũ 。 一取鉢盛飯。二正彈呵。三置鉢而去。四淨名安慰。 nhất thủ bát thịnh phạn 。nhị chánh đạn ha 。tam trí bát nhi khứ 。tứ tịnh danh an uý 。 五聞者悟道。初文者若事解。 ngũ văn giả ngộ đạo 。sơ văn giả nhược sự giải 。 施主之儀若不與飯而呵似有悋惜。 thí chủ chi nghi nhược/nhã bất dữ phạn nhi ha tự hữu lẫn tích 。 今與而呵表心無悋但乞者心非故愍而示之。若表理者。 kim dữ nhi ha biểu tâm vô lẫn đãn khất giả tâm phi cố mẫn nhi thị chi 。nhược/nhã biểu lý giả 。 持空鉢而往表但見於空。 trì không bát nhi vãng biểu đãn kiến ư không 。 以滿鉢與者表用妙有彈呵示理不空。故大經云聲聞見空不見不空。 dĩ mãn bát dữ giả biểu dụng diệu hữu đạn ha thị lý bất không 。cố Đại Nhật kinh vân Thanh văn kiến không bất kiến bất không 。 菩薩但見。將欲呵其滯空示以不空。 Bồ Tát đãn kiến 。tướng dục ha kỳ trệ không thị dĩ ất không 。 故取空鉢盛滿與之。 謂我下二正述被彈大意為二問。 cố thủ không bát thịnh mãn dữ chi 。 vị ngã hạ nhị chánh thuật bị đạn đại ý vi/vì/vị nhị vấn 。 一問若是敬田乃可取食。 nhất vấn nhược/nhã thị kính điền nãi khả thủ thực/tự 。 二問若是悲田乃可取食。初問多依通圓後問多約別圓。 nhị vấn nhược/nhã thị bi điền nãi khả thủ thực/tự 。sơ vấn đa y thông viên hậu vấn đa ước biệt viên 。 所以然者非為惜食。但善吉自謂應供生福田想。 sở dĩ nhiên giả phi vi/vì/vị tích thực/tự 。đãn thiện cát tự vị Ứng-Cúng sanh phước điền tưởng 。 故須問其真偽。若是聖人可作敬田。 cố tu vấn kỳ chân ngụy 。nhược/nhã thị Thánh nhân khả tác kính điền 。 若非敬田即須愜同魔外悲田取食。 nhược/nhã phi kính điền tức tu khiếp đồng ma ngoại bi điền thủ thực/tự 。 善吉不測問旨深玄。欲從敬田而取。所問聖法皆悉不知。 thiện cát bất trắc vấn chỉ thâm huyền 。dục tùng kính điền nhi thủ 。sở vấn thánh pháp giai tất bất tri 。 始從悲田而取。何容無學頓同魔外。 thủy tòng bi điền nhi thủ 。hà dung vô học đốn đồng ma ngoại 。 逡巡兩楹進退不可便。棄鉢欲去。 thuân tuần lượng (lưỡng) doanh tiến/tấn thoái bất khả tiện 。khí bát dục khứ 。 淨名彈呵正意在此。初問敬田文為二。一問知聖法不。 tịnh danh đạn ha chánh ý tại thử 。sơ vấn kính điền văn vi/vì/vị nhị 。nhất vấn tri thánh pháp bất 。 二問是聖人不。若能至取食初問知聖法不。 nhị vấn thị Thánh nhân bất 。nhược/nhã năng chí thủ thực/tự sơ vấn tri thánh pháp bất 。 若知乃可取食。以法能成人故。先約法問。義推有二。 nhược/nhã tri nãi khả thủ thực/tự 。dĩ pháp năng thành nhân cố 。tiên ước pháp vấn 。nghĩa thôi hữu nhị 。 一約事問.二約理問。 nhất ước sự vấn .nhị ước lý vấn 。 事者若知聖法事中於食等者事法亦等。化他自行慈悲平等。 sự giả nhược/nhã tri thánh pháp sự trung ư thực/tự đẳng giả sự pháp diệc đẳng 。hóa tha tự hạnh/hành/hàng từ bi bình đẳng 。 不應捨貧從富如前所明。 bất ưng xả bần tùng phú như tiền sở minh 。 以食不等故慈悲觀行皆悉不等。是為於食不等於法不等。 dĩ thực/tự bất đẳng cố từ bi quán hạnh/hành/hàng giai tất bất đẳng 。thị vi/vì/vị ư thực/tự bất đẳng ư Pháp bất đẳng 。 既慈悲觀行不等故乞食不等。 ký từ bi quán hạnh/hành/hàng bất đẳng cố khất thực bất đẳng 。 是則於法不等於食不等。若俱不等云何取食。 thị tắc ư Pháp bất đẳng ư thực/tự bất đẳng 。nhược/nhã câu bất đẳng vân hà thủ thực/tự 。 復次若謂有可破空不可破心無畏難而來乞者。 phục thứ nhược/nhã vị hữu khả phá không bất khả phá tâm vô úy nạn/nan nhi lai khất giả 。 則有空不等於法不等。法不等故詣問求食食亦不等。 tức hữu không bất đẳng ư Pháp bất đẳng 。Pháp bất đẳng cố nghệ vấn cầu thực/tự thực/tự diệc bất đẳng 。 菩薩不爾空有不偏。是則法等。法等故食等。 Bồ Tát bất nhĩ không hữu bất Thiên 。thị tắc Pháp đẳng 。Pháp đẳng cố thực/tự đẳng 。 食等故即不如善吉恃空無畏。 thực/tự đẳng cố tức bất như thiện cát thị không vô úy 。 因食生諍何名無諍。若能有空平等於食無諍。 nhân thực/tự sanh tránh hà danh vô tránh 。nhược/nhã năng hữu không bình đẳng ư thực/tự vô tránh 。 即是能知聖法。可謂敬田。修觀行者若能如是即真乞士。 tức thị năng tri thánh pháp 。khả vị kính điền 。tu quán hành giả nhược/nhã năng như thị tức chân khất sĩ 。 二約理者如大品云。一切法趣味。 nhị ước lý giả như Đại phẩm vân 。nhất thiết pháp thú vị 。 是趣不過味尚不可得。云何當有趣非趣。 thị thú bất quá vị thượng bất khả đắc 。vân hà đương hữu thú phi thú 。 今言一切法趣味味即法界含一切法。 kim ngôn nhất thiết pháp thú vị vị tức Pháp giới hàm nhất thiết pháp 。 食有故法有食無故法無。今食不可得故尚不可見有。 thực/tự hữu cố pháp hữu thực/tự vô cố Pháp vô 。kim thực/tự bất khả đắc cố thượng bất khả kiến hữu 。 云何有趣尚不見無云何有非趣。 vân hà hữu thú thượng bất kiến vô vân hà hữu phi thú 。 即是中道三昧真禪悅食。而能通達趣非趣法雙照二諦。 tức thị trung đạo tam muội chân Thiền duyệt thực 。nhi năng thông đạt thú phi thú Pháp song chiếu nhị đế 。 得二諦三昧名真法喜是名法食平等。 đắc nhị đế tam muội danh chân pháp hỉ thị danh pháp thực bình đẳng 。 又諸法等者。一切諸法趣陰入界乃至一切種智。 hựu chư Pháp đẳng giả 。nhất thiết chư pháp thú uẩn nhập giới nãi chí nhất thiết chủng trí 。 陰入界一切種智不可得故。云何當有趣非趣。 uẩn nhập giới nhất thiết chủng trí bất khả đắc cố 。vân hà đương hữu thú phi thú 。 宛然具足趣及非趣。則一切諸法皆具三諦。 uyển nhiên cụ túc thú cập phi thú 。tức nhất thiết chư pháp giai cụ tam đế 。 如大論喻。剎那三相是為諸法亦等。 như đại luận dụ 。sát-na tam tướng thị vi/vì/vị chư Pháp diệc đẳng 。 若見食法性不異諸法法性。即二法一等。又於食等者。 nhược/nhã kiến thực/tự pháp tánh bất dị chư Pháp pháp tánh 。tức nhị Pháp nhất đẳng 。hựu ư thực/tự đẳng giả 。 若通達諸法三諦之理即是食中三諦之理。 nhược/nhã thông đạt chư Pháp tam đế chi lý tức thị thực/tự trung tam đế chi lý 。 所以於食亦等。能如是知是知聖法。 sở dĩ ư thực/tự diệc đẳng 。năng như thị tri thị tri thánh pháp 。 方是敬田乃可取食。 phương thị kính điền nãi khả thủ thực/tự 。 既不能如是即非敬田何得取食。此去多是觀心明義故不須別立。 ký bất năng như thị tức phi kính điền hà đắc thủ thực/tự 。thử khứ đa thị quán tâm minh nghĩa cố bất tu biệt lập 。  若須菩提下二問是聖人不。若是聖人應證聖法。  nhược/nhã Tu-bồ-đề hạ nhị vấn thị Thánh nhân bất 。nhược/nhã thị Thánh nhân ưng chứng thánh pháp 。 可作敬田而取。又若非聖人豈作應供而受。 khả tác kính điền nhi thủ 。hựu nhược/nhã phi Thánh nhân khởi tác Ứng-Cúng nhi thọ/thụ 。 所以作此問者。恐其生意。我雖不知不思議法。 sở dĩ tác thử vấn giả 。khủng kỳ sanh ý 。ngã tuy bất tri bất tư nghị Pháp 。 何妨見四諦理是得果聖人即是應供。 hà phương kiến Tứ đế lý thị đắc quả Thánh nhân tức thị Ứng-Cúng 。 敬田取食當有何罪。故約四諦而問。 kính điền thủ thực/tự đương hữu hà tội 。cố ước Tứ đế nhi vấn 。 若意謂見四諦得果是聖人者。今歷四諦以問。 nhược/nhã ý vị kiến Tứ đế đắc quả thị Thánh nhân giả 。kim lịch Tứ đế dĩ vấn 。 若實見者何許得果聖人敬田。若不識者何得妄謂。 nhược/nhã thật kiến giả hà hứa đắc quả Thánh nhân kính điền 。nhược/nhã bất thức giả hà đắc vọng vị 。 既非敬田安得取食。文為三。一別歷四諦撿問。 ký phi kính điền an đắc thủ thực/tự 。văn vi/vì/vị tam 。nhất biệt lịch Tứ đế kiểm vấn 。 二總約四諦疊釋。三結破。初文為四。 nhị tổng ước Tứ đế điệp thích 。tam kết phá 。sơ văn vi/vì/vị tứ 。 一約集二約苦三約道四約滅。如常所列。 nhất ước tập nhị ước khổ tam ước đạo tứ ước diệt 。như thường sở liệt 。 是約說法為次。則果前因後。 thị ước thuyết Pháp vi/vì/vị thứ 。tức quả tiền nhân hậu 。 欲令厭苦斷集慕滅修道故。今此乃從因果次第一一撿問。 dục lệnh yếm khổ đoạn tập mộ diệt tu đạo cố 。kim thử nãi tùng nhân quả thứ đệ nhất nhất kiểm vấn 。 初文者此將無作集諦。問破其有作集諦。 sơ văn giả thử tướng vô tác tập đế 。vấn phá kỳ hữu tác tập đế 。 若凡夫三毒與心俱生俱滅即是與俱。 nhược/nhã phàm phu tam độc dữ tâm câu sanh câu diệt tức thị dữ câu 。 若聲聞人無有知集而不斷者。此則斷而不俱。 nhược/nhã Thanh văn nhân vô hữu tri tập nhi bất đoạn giả 。thử tức đoạn nhi bất câu 。 菩薩觀無作集諦。婬怒癡性猶如虛空故不斷。亦不與俱。 Bồ Tát quán vô tác tập đế 。dâm nộ si tánh do như hư không cố bất đoạn 。diệc bất dữ câu 。 故不同凡夫二乘也。 cố bất đồng phàm phu nhị thừa dã 。 菩薩能以佛慧觀三毒性即是佛性。 Bồ Tát năng dĩ Phật tuệ quán tam độc tánh tức thị Phật tánh 。 通達三毒見一切佛法無不具足即是無作集諦。 thông đạt tam độc kiến nhất thiết Phật Pháp vô bất cụ túc tức thị vô tác tập đế 。 故無行云貪欲即是道恚癡亦復然。如是三法中具一切佛法。 cố vô hạnh/hành/hàng vân tham dục tức thị đạo nhuế/khuể si diệc phục nhiên 。như thị tam Pháp trung cụ nhất thiết Phật Pháp 。 能如是見可是見諦得果聖人應供敬田。乃可取食。 năng như thị kiến khả thị kiến đế đắc quả Thánh nhân Ứng-Cúng kính điền 。nãi khả thủ thực/tự 。 不壞至一相次別問苦諦。 bất hoại chí nhất tướng thứ biệt vấn khổ đế 。 二乘觀有作苦諦撿折推求假名實法。方得苦理。名為壞身。 nhị thừa quán hữu tác khổ đế kiểm chiết thôi cầu giả danh thật Pháp 。phương đắc khổ lý 。danh vi hoại thân 。 菩薩觀無作苦諦體身實相。 Bồ Tát quán vô tác khổ đế thể thân thật tướng 。 如見鏡像不須分折。是不壞於身而隨一相。 như kiến kính tượng bất tu phần chiết 。thị bất hoại ư thân nhi tùy nhất tướng 。 通猶偏真不名一相。圓即法身無異見相故名一相。 thông do Thiên chân bất danh nhất tướng 。viên tức Pháp thân vô dị kiến tướng cố danh nhất tướng 。 故下文云觀身實相觀佛亦然。見於一相不同凡夫。 cố hạ văn vân quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。kiến ư nhất tướng bất đồng phàm phu 。 不壞於身不同二乘。 bất hoại ư thân bất đồng nhị thừa 。 觀無作苦見一實諦清淨法身名為見諦。 quán vô tác khổ kiến nhất thật đế thanh tịnh Pháp thân danh vi kiến đế 。 方是聖人即真敬田不爾非也。不滅至明脫三別問道諦。 phương thị Thánh nhân tức chân kính điền bất nhĩ phi dã 。bất diệt chí minh thoát tam biệt vấn đạo đế 。 若二乘除八邪入八正。起三明入八解。此滅癡愛起於明脫。 nhược/nhã nhị thừa trừ bát tà nhập bát chánh 。khởi tam minh nhập bát giải 。thử diệt si ái khởi ư minh thoát 。 即是有作道諦。菩薩修無作道諦。 tức thị hữu tác đạo đế 。Bồ Tát tu vô tác đạo đế 。 只觀一切眾生即菩提相八邪之法即八解脫。 chỉ quán nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng bát tà chi Pháp tức bát giải thoát 。 若斷而起者非修無作。以佛慧觀非明非闇。 nhược/nhã đoạn nhi khởi giả phi tu vô tác 。dĩ Phật tuệ quán phi minh phi ám 。 雙遊明闇不相妨礙。顯出菩提即是行於非道。 song du minh ám bất tướng phương ngại 。hiển xuất Bồ-đề tức thị hạnh/hành/hàng ư phi đạo 。 通達佛道故不斷癡愛。起於明脫明對癡脫對愛。 thông đạt Phật đạo cố bất đoạn si ái 。khởi ư minh thoát minh đối si thoát đối ái 。 故思益云以不二相觀明道聖諦。 cố tư ích vân dĩ ất nhị tướng quán minh đạo Thánh đế 。 若能如是修道聖諦是真聖人敬田而取不爾非也。 nhược/nhã năng như thị tu đạo Thánh đế thị chân Thánh nhân kính điền nhi thủ bất nhĩ phi dã 。 以五至不縛四別約滅諦。 dĩ ngũ chí bất phược tứ biệt ước diệt đế 。 問二乘子果縛斷名得二般。即滅諦涅槃之異名。 vấn nhị thừa tử quả phược đoạn danh đắc nhị ba/bát 。tức diệt đế Niết-Bàn chi dị danh 。 聲聞教明五逆之人。尚不得出家受戒豈得說為解脫滅諦。 Thanh văn giáo minh ngũ nghịch chi nhân 。thượng bất đắc xuất gia thọ/thụ giới khởi đắc thuyết vi/vì/vị giải thoát diệt đế 。 圓教不爾達逆實相即是滅諦。 viên giáo bất nhĩ đạt nghịch thật tướng tức thị diệt đế 。 下文云一切眾生即大涅槃。不可復滅。 hạ văn vân nhất thiết chúng sanh tức đại Niết Bàn 。bất khả phục diệt 。 思益云法本不生今則無滅是滅聖諦。 tư ích vân pháp bản bất sanh kim tức vô diệt thị diệt thánh đế 。 方廣云乃至五無間皆生解脫相。逆是縛之劇者。尚本是滅。 phương quảng vân nãi chí ngũ Vô gián giai sanh giải thoát tướng 。nghịch thị phược chi kịch giả 。thượng bổn thị diệt 。 況一切法而非解脫。 huống nhất thiết pháp nhi phi giải thoát 。 如調達造逆入無間獄如三禪樂。常自寂滅。即大涅槃。 như Điều đạt tạo nghịch nhập Vô gián ngục như tam Thiền lạc/nhạc 。thường tự tịch diệt 。tức đại Niết Bàn 。 以五逆相故不同二乘。而得解脫不同凡夫。 dĩ ngũ nghịch tướng cố bất đồng nhị thừa 。nhi đắc giải thoát bất đồng phàm phu 。 若能如是見無作滅諦。是聖人無上敬田。不爾俱非。 nhược/nhã năng như thị kiến vô tác diệt đế 。thị Thánh nhân vô thượng kính điền 。bất nhĩ câu phi 。  不見至聖人二總疊釋。  bất kiến chí Thánh nhân nhị tổng điệp thích 。 前問無作四諦以善吉不曉故重為疊釋。 tiền vấn vô tác tứ đế dĩ thiện cát bất hiểu cố trọng vi/vì/vị điệp thích 。 不見四諦非不見諦者今以三義通釋。一雙非解二去取解三約四不可說。 bất kiến Tứ đế phi bất kiến đế giả kim dĩ tam nghĩa thông thích 。nhất song phi giải nhị khứ thủ giải tam ước tứ bất khả thuyết 。 解雙非者。不見即非有。非不見即非無。 giải song phi giả 。bất kiến tức phi hữu 。phi bất kiến tức phi vô 。 所以作此釋者善吉自謂見有作四諦得果。 sở dĩ tác thử thích giả thiện cát tự vị kiến hữu tác tứ đế đắc quả 。 上已一一示其無作奪其有作。 thượng dĩ nhất nhất thị kỳ vô tác đoạt kỳ hữu tác 。 即無有作諦理之可見。故言不見四諦。 tức vô hữu tác đế lý chi khả kiến 。cố ngôn bất kiến Tứ đế 。 若言不見有作即無四諦可見者。上說無作為何謂也。故言非不見諦。 nhược/nhã ngôn bất kiến hữu tác tức vô Tứ đế khả kiến giả 。thượng thuyết vô tác vi/vì/vị hà vị dã 。cố ngôn phi bất kiến đế 。 又解不見四諦不同二乘。 hựu giải bất kiến Tứ đế bất đồng nhị thừa 。 非不見諦不同凡夫。二約去取解者。四教四諦去一取三。 phi bất kiến đế bất đồng phàm phu 。nhị ước khứ thủ giải giả 。tứ giáo Tứ đế khứ nhất thủ tam 。 去一者不見即是。不見生滅四諦。 khứ nhất giả bất kiến tức thị 。bất kiến sanh diệt Tứ đế 。 取三者非不見諦。非不見三教四諦。此如中論明外人過。 thủ tam giả phi bất kiến đế 。phi bất kiến tam giáo Tứ đế 。thử như trung luận minh ngoại nhân quá/qua 。 論主若破一切法者即無四諦四沙門果。 luận chủ nhược/nhã phá nhất thiết pháp giả tức vô Tứ đế tứ sa môn quả 。 是大可畏。論主反質云。 thị Đại khả úy 。luận chủ phản chất vân 。 若如汝所計有即破四諦四沙門果。 nhược như nhữ sở kế hữu tức phá Tứ đế tứ sa môn quả 。 我雖破一切法四諦四沙門果其義宛然。 ngã tuy phá nhất thiết pháp Tứ đế tứ sa môn quả kỳ nghĩa uyển nhiên 。 與此相持破者即如今破生滅四諦有者。有今衍門三種。玄文分別。今不重明。 dữ thử tướng trì phá giả tức như kim phá sanh diệt Tứ đế hữu giả 。hữu kim diễn môn tam chủng 。huyền văn phân biệt 。kim bất trọng minh 。 三約四不可說者。大經明四不可說。 tam ước tứ bất khả thuyết giả 。Đại Nhật kinh minh tứ bất khả thuyết 。 即四四諦理。有因緣說者。四悉赴之說於四也。 tức tứ Tứ đế lý 。hữu nhân duyên thuyết giả 。tứ tất phó chi thuyết ư tứ dã 。 不見四諦者四四諦理皆不可說。 bất kiến Tứ đế giả tứ Tứ đế lý giai bất khả thuyết 。 不可見故故言不見四諦。雖不可說而四教說。 bất khả kiến cố cố ngôn bất kiến Tứ đế 。tuy bất khả thuyết nhi tứ giáo thuyết 。 雖不可見而五眼見。故言非不見諦。即是不見相而見。 tuy bất khả kiến nhi ngũ nhãn kiến 。cố ngôn phi bất kiến đế 。tức thị bất kiến tướng nhi kiến 。 不可說而說。不能如是即非聖人真所敬田。 bất khả thuyết nhi thuyết 。bất năng như thị tức phi Thánh nhân chân sở kính điền 。 何得取食。非得果者有師云。此恐脫落類應有對。 hà đắc thủ thực/tự 。phi đắc quả giả hữu sư vân 。thử khủng thoát lạc loại ưng hữu đối 。 今明不爾。淨名既釋非見諦。 kim minh bất nhĩ 。tịnh danh ký thích phi kiến đế 。 即無善吉及二乘人見諦得果。 tức vô thiện cát cập nhị thừa nhân kiến đế đắc quả 。 若爾非不見諦應有大乘菩薩得果。今言菩薩因中不證故言非得果。 nhược nhĩ phi bất kiến đế ưng hữu Đại-Thừa Bồ Tát đắc quả 。kim ngôn Bồ Tát nhân trung bất chứng cố ngôn phi đắc quả 。 但二乘人謂見四諦得二涅槃之果。 đãn nhị thừa nhân vị kiến Tứ đế đắc nhị Niết Bàn chi quả 。 今彈意者只證偏真名為得果。已破化城果即非果。 kim đạn ý giả chỉ chứng Thiên chân danh vi đắc quả 。dĩ phá hóa thành quả tức phi quả 。 故言非得果。若通菩薩雖見無生因中未證。 cố ngôn phi đắc quả 。nhược/nhã thông Bồ Tát tuy kiến vô sanh nhân trung vị chứng 。 故非得果。別教因中雖見無量若入無作。 cố phi đắc quả 。biệt giáo nhân trung tuy kiến vô lượng nhược/nhã nhập vô tác 。 十地未滿豈得證果。圓教菩薩未至妙覺。 Thập Địa vị mãn khởi đắc chứng quả 。viên giáo Bồ Tát vị chí diệu giác 。 豈於初心取無上果。下文云雖復示現成道轉法輪。 khởi ư sơ tâm thủ vô thượng quả 。hạ văn vân tuy phục thị hiện thành đạo chuyển pháp luân 。 而不捨菩薩行即非得果。 nhi bất xả Bồ Tát hạnh tức phi đắc quả 。 善吉尚未見衍門三種四諦。非真聖人何得證無學果。 thiện cát thượng vị kiến diễn môn tam chủng Tứ đế 。phi chân Thánh nhân hà đắc chứng vô học quả 。 此非敬田豈得取食。 非凡夫者非具縛也。 thử phi kính điền khởi đắc thủ thực/tự 。 phi phàm phu giả phi cụ phược dã 。 非離凡夫法者非二乘脫法也。 phi ly phàm phu Pháp giả phi nhị thừa thoát Pháp dã 。 復次非凡夫者四種道滅之法。非離凡夫法者四種苦集之法也。 phục thứ phi phàm phu giả tứ chủng đạo diệt chi Pháp 。phi ly phàm phu Pháp giả tứ chủng khổ tập chi Pháp dã 。 何者一切凡夫及二乘人。 hà giả nhất thiết phàm phu cập nhị thừa nhân 。 是中道理外皆是凡夫。菩薩觀中道見於佛性故非凡夫。 thị trung đạo lý ngoại giai thị phàm phu 。Bồ Tát quán trung đạo kiến ư Phật tánh cố phi phàm phu 。 非離凡夫者如五凡夫論明十地。猶名聖慧凡夫。 phi ly phàm phu giả như ngũ phàm phu luận minh Thập Địa 。do danh thánh tuệ phàm phu 。 是則降佛已下皆是凡夫。故言非離凡夫法。 thị tắc hàng Phật dĩ hạ giai thị phàm phu 。cố ngôn phi ly phàm phu Pháp 。 非聖人者。 phi Thánh nhân giả 。 若作雙非菩薩觀平等法尚不見聖法。何處有聖人。非二乘聖人也。 nhược/nhã tác song phi Bồ-tát quán bình đẳng pháp thượng bất kiến thánh pháp 。hà xứ/xử hữu Thánh nhân 。phi nhị thừa Thánh nhân dã 。 非不聖人者非凡夫也。又非聖人者非理外之聖人。 phi bất Thánh nhân giả phi phàm phu dã 。hựu phi Thánh nhân giả phi lý ngoại chi Thánh nhân 。 二乘不見中道豈名聖人。 nhị thừa bất kiến trung đạo khởi danh Thánh nhân 。 又非不聖人者只三賢十聖約圓皆是聖人。 hựu phi bất Thánh nhân giả chỉ tam hiền thập thánh ước viên giai thị Thánh nhân 。 善吉既是理外而不預此聖人之數。即非敬田何得妄取食也。 thiện cát ký thị lý ngoại nhi bất dự thử Thánh nhân chi số 。tức phi kính điền hà đắc vọng thủ thực/tự dã 。 雖成至取食三結釋。雖成就一切法者。 tuy thành chí thủ thực/tự tam kết thích 。tuy thành tựu nhất thiết pháp giả 。 通達四四諦。權實一切諸法皆成就也。 thông đạt tứ Tứ đế 。quyền thật nhất thiết chư pháp giai thành tựu dã 。 而離諸法相者。平等法界非因非果而不可說。 nhi ly chư Pháp tướng giả 。bình đẳng pháp giới phi nhân phi quả nhi bất khả thuyết 。 不見四四諦之相故心不取著。 bất kiến tứ Tứ đế chi tướng cố tâm bất thủ trước 。 復次若通達四四諦即見中道。雙照二諦得三諦三昧。 phục thứ nhược/nhã thông đạt tứ Tứ đế tức kiến trung đạo 。song chiếu nhị đế đắc tam đế tam muội 。 三智具足定慧莊嚴。成三德祕藏畢竟不可得。 tam trí cụ túc định tuệ trang nghiêm 。thành tam đức bí tạng tất cánh bất khả đắc 。 順道法愛不生即入圓初住心心寂滅自然流入。 thuận đạo pháp ái bất sanh tức nhập viên sơ trụ tâm tâm tịch diệt tự nhiên lưu nhập 。 若能如是即真聖人。應供敬田乃可取食。 nhược/nhã năng như thị tức chân Thánh nhân 。Ứng-Cúng kính điền nãi khả thủ thực/tự 。 既不能爾豈得取之。 ký bất năng nhĩ khởi đắc thủ chi 。  若須菩提下二問若愜同悲田乃可取食。所以作此問者。  nhược/nhã Tu-bồ-đề hạ nhị vấn nhược/nhã khiếp đồng bi điền nãi khả thủ thực/tự 。sở dĩ tác thử vấn giả 。 若知聖法即是聖人可是敬田。 nhược/nhã tri thánh pháp tức thị Thánh nhân khả thị kính điền 。 既不知無作四諦聖法即非真聖人。唯知凡鄙之法即是悲田。當依取食。 ký bất tri vô tác tứ đế thánh pháp tức phi chân Thánh nhân 。duy tri phàm bỉ chi Pháp tức thị bi điền 。đương y thủ thực/tự 。 此文難見。舊解無當。 thử văn nạn/nan kiến 。cựu giải vô đương 。 有云若分別佛法是正外法是邪。是則心有分別非解空第一。 hữu vân nhược/nhã phân biệt Phật Pháp thị chánh ngoại pháp thị tà 。thị tắc tâm hữu phân biệt phi giải không đệ nhất 。 邪正一相始是會空乃可取食。一往似通教意。 tà chánh nhất tướng thủy thị hội không nãi khả thủ thực/tự 。nhất vãng tự thông giáo ý 。 恐經旨不爾。有師云善吉是聲聞人。 khủng Kinh chỉ bất nhĩ 。hữu sư vân thiện cát thị Thanh văn nhân 。 不能反出同彼外道。淨名呵折令同六師。 bất năng phản xuất đồng bỉ ngoại đạo 。tịnh danh ha chiết lệnh đồng lục sư 。 始是菩薩乃可取食意亦不爾。 thủy thị Bồ Tát nãi khả thủ thực/tự ý diệc bất nhĩ 。 今明淨名問善吉愜是魔外即是悲田乃可取食。此有二問。 kim minh tịnh danh vấn thiện cát khiếp thị ma ngoại tức thị bi điền nãi khả thủ thực/tự 。thử hữu nhị vấn 。 一問愜同邪人乃可取食。二問愜有邪法乃可取食。 nhất vấn khiếp đồng tà nhân nãi khả thủ thực/tự 。nhị vấn khiếp hữu tà pháp nãi khả thủ thực/tự 。 何者既非聖人即須愜同邪人。成就凡鄙之法。 hà giả ký phi Thánh nhân tức tu khiếp đồng tà nhân 。thành tựu phàm bỉ chi Pháp 。 既有見愛豈非魔外。 ký hữu kiến ái khởi phi ma ngoại 。 何意不愜同於悲田而取食耶。經意若此豈同諸師。初問為三。 hà ý bất khiếp đồng ư bi điền nhi thủ thực/tự da 。Kinh ý nhược/nhã thử khởi đồng chư sư 。sơ vấn vi/vì/vị tam 。 一約不見佛不聞法問。二約同六師問。 nhất ước bất kiến Phật bất văn Pháp vấn 。nhị ước đồng lục sư vấn 。 三結令取食初問者。夫眾生不定邪正在緣。 tam kết lệnh thủ thực/tự sơ vấn giả 。phu chúng sanh bất định tà chánh tại duyên 。 善吉既不見法身之佛不聞無作諦法。 thiện cát ký bất kiến Pháp thân chi Phật bất văn vô tác đế Pháp 。 即是不見佛不聞法。是則昔所見聞豈非見於外道聞其法也。 tức thị bất kiến Phật bất văn Pháp 。thị tắc tích sở kiến văn khởi phi kiến ư ngoại đạo văn kỳ Pháp dã 。 如三藏教明。 như tam tạng giáo minh 。 若不見王宮丈六之佛不聞生滅四諦之法。 nhược/nhã bất kiến vương cung trượng lục chi Phật bất văn sanh diệt Tứ đế chi Pháp 。 別有師受者雖有禪定神通智慧皆是外道。 biệt hữu sư thọ/thụ giả tuy hữu Thiền định thần thông trí tuệ giai thị ngoại đạo 。 今善吉既不見大乘三身三德之佛。不聞衍教三種四諦之法。 kim thiện cát ký bất kiến Đại-Thừa tam thân tam đức chi Phật 。bất văn diễn giáo tam chủng Tứ đế chi Pháp 。 即是不見佛不聞法。但昔見老比丘佛聞生滅諦法。 tức thị bất kiến Phật bất văn Pháp 。đãn tích kiến lão Tỳ-kheo Phật văn sanh diệt đế Pháp 。 則不見真佛不聞真法。故金剛般若論云。 tức bất kiến chân Phật bất văn chân Pháp 。cố Kim Cương Bát-nhã luận vân 。 應化非真佛亦非說法者。 ưng hóa phi chân Phật diệc phi thuyết pháp giả 。 如華嚴寂場初成正覺說圓滿頓教。聲聞在座如聾如啞。 như hoa nghiêm tịch trường sơ thành chánh giác thuyết viên mãn đốn giáo 。Thanh văn tại tọa như lung như ách 。 即是不見佛不聞法。又如法華。 tức thị bất kiến Phật bất văn Pháp 。hựu như Pháp hoa 。 窮子止宿草庵但見執除糞器。不見尊特之身。 cùng tử chỉ tú thảo am đãn kiến chấp trừ phẩn khí 。bất kiến tôn đặc chi thân 。 其既不遇正緣不見正道。墮在二乘類同外道不見真理。 kỳ ký bất ngộ chánh duyên bất kiến chánh đạo 。đọa tại nhị thừa loại đồng ngoại đạo bất kiến chân lý 。 俱非聖人悉悲田也。 彼外道至出家二約六師問。 câu phi Thánh nhân tất bi điền dã 。 bỉ ngoại đạo chí xuất gia nhị ước lục sư vấn 。 所以問者既不見佛不聞法從誰受學。 sở dĩ vấn giả ký bất kiến Phật bất văn Pháp tùng thùy thọ học 。 神通智慧應是從彼六師受學。何以知然。 thần thông trí tuệ ưng thị tòng bỉ lục sư thọ học 。hà dĩ tri nhiên 。 六師前生善吉後習。 lục sư tiền sanh thiện cát hậu tập 。 既不見佛聞法其外更無師軌之處。若如是者其師既邪弟子豈正。 ký bất kiến Phật văn pháp kỳ ngoại cánh vô sư quỹ chi xứ/xử 。nhược như thị giả kỳ sư ký tà đệ-tử khởi chánh 。 何故不同悲田受食。富蘭那是名迦葉是姓。 hà cố bất đồng bi điền thọ/thụ thực/tự 。phú lan na thị danh Ca-diếp thị tính 。 所說諸法皆不生不滅。末伽梨是名。呴賒梨母也。 sở thuyết chư Pháp giai bất sanh bất diệt 。mạt già lê thị danh 。ha xa lê mẫu dã 。 說於眾生雖有苦樂無有因緣自然而爾。 thuyết ư chúng sanh tuy hữu khổ lạc/nhạc vô hữu nhân duyên tự nhiên nhi nhĩ 。 刪闍夜是名毘羅胝母也。 san xà dạ thị danh Tỳ-la chi mẫu dã 。 說於眾生任運時熟得道如縷丸所投極則停住。 thuyết ư chúng sanh nhâm vận thời thục đắc đạo như lũ hoàn sở đầu cực tức đình trụ/trú 。 又言八萬劫滿自然得道。阿耆多翅舍是名欽婆羅麁衣也。 hựu ngôn bát vạn kiếp mãn tự nhiên đắc đạo 。A-kì-đa sí xá thị danh Khâm-bà-la thô y dã 。 說於眾生應受苦報今以苦行拔髮熏鼻麁衣代 thuyết ư chúng sanh ưng thọ khổ báo kim dĩ khổ hạnh bạt phát huân tỳ thô y đại 之。謂後受涅槃樂也。 chi 。vị hậu thọ/thụ Niết-Bàn lạc/nhạc dã 。 迦羅鳩馱是名迦旃延姓也。說於眾生亦有亦無。 Ca la cưu đà thị danh Ca-chiên-diên tính dã 。thuyết ư chúng sanh diệc hữu diệc vô 。 尼揵陀是出家外道通名若提母也。 ni kiền đà thị xuất gia ngoại đạo thông danh nhược/nhã Đề mẫu dã 。 所說皆由業作定不可改無逃避處。 sở thuyết giai do nghiệp tác định bất khả cải vô đào tị xứ/xử 。 今大士以少分折之如罵人為驢未必即有四足髦尾。三藏未極與邪相似。 kim đại sĩ dĩ thiểu phần chiết chi như mạ nhân vi/vì/vị lư vị tất tức hữu tứ túc mao vĩ 。Tam Tạng vị cực dữ tà tương tự 。 取此而呵言相似者。 thủ thử nhi ha ngôn tương tự giả 。 三藏有四門入理六師亦有四門邪計。 Tam Tạng hữu tứ môn nhập lý lục sư diệc hữu tứ môn tà kế 。 如富蘭那所見無因無果無生無滅。無生即不有無滅即不無。 như phú lan na sở kiến vô nhân vô quả vô sanh vô diệt 。vô sanh tức bất hữu vô diệt tức bất vô 。 即是非有非無門。末伽梨說一切自然無有造者。 tức thị phi hữu phi vô môn 。mạt già lê thuyết nhất thiết tự nhiên vô hữu tạo giả 。 此即破因不破果如莊周所計自然。此似空門。 thử tức phá nhân bất phá quả như trang châu sở kế tự nhiên 。thử tự không môn 。 刪闍夜計邪因無因未詳。迦旃延計有無門。 san xà dạ kế tà nhân vô nhân vị tường 。Ca-chiên-diên kế hữu vô môn 。 餘二所計皆是有門。故知六師亦有四執。 dư nhị sở kế giai thị hữu môn 。cố tri lục sư diệc hữu tứ chấp 。 聲聞教中明過去佛出世時人壽長短得道皆有定 Thanh văn giáo trung minh quá khứ Phật xuất thế thời nhân thọ trường/trưởng đoản đắc đạo giai hữu định 數。後彌勒出世人壽八萬歲時得道。 số 。hậu Di lặc xuất thế nhân thọ bát vạn tuế thời đắc đạo 。 餘時不得故佛不出大論所彈。此與刪闍夜何異。 dư thời bất đắc cố Phật bất xuất đại luận sở đạn 。thử dữ san xà dạ hà dị 。 此教又明剃髮染衣糞掃苦行與欽婆羅何異。 thử giáo hựu minh thế phát nhiễm y phẩn tảo khổ hạnh dữ Khâm-bà-la hà dị 。 又明施重毘尼作擯及諸遮道之罪妨於聖道。 hựu minh thí trọng tỳ ni tác bấn cập chư già đạo chi tội phương ư Thánh đạo 。 與若提子何異。 dữ Nhược đề tử hà dị 。 亦云相似故用為彈又外道有三種。一一切智.二神通.三韋陀。 diệc vân tương tự cố dụng vi/vì/vị đạn hựu ngoại đạo hữu tam chủng 。nhất nhất thiết trí .nhị thần thông .tam vi đà 。 於四句中各有所習。精思徹入者見心分明。 ư tứ cú trung các hữu sở tập 。tinh tư triệt nhập giả kiến tâm phân minh 。 各於其門辨說無盡難不可屈。 các ư kỳ môn biện thuyết vô tận nạn/nan bất khả khuất 。 即一切智外道雖有此智若未得禪定則無神力。 tức nhất thiết trí ngoại đạo tuy hữu thử trí nhược/nhã vị đắc Thiền định tức vô thần lực 。 水火山壁觸處有礙。 thủy hỏa sơn bích xúc xứ/xử hữu ngại 。 若得禪定因發神通能停河在耳變釋為羊。手握三光口含四海。如此之力與聖不殊。 nhược/nhã đắc Thiền định nhân phát thần thông năng đình hà tại nhĩ biến thích vi/vì/vị dương 。thủ ác tam quang khẩu hàm tứ hải 。như thử chi lực dữ Thánh bất thù 。 是為神通外道。 thị vi/vì/vị thần thông ngoại đạo 。 雖復智慧神變未能通達四韋陀論。是則星文地理醫方呪術。 tuy phục trí tuệ thần biến vị năng thông đạt tứ vi đà luận 。thị tắc tinh văn địa lý y phương chú thuật 。 觸事不知多為屈滯。此則有慧無聞。 xúc sự bất tri đa vi/vì/vị khuất trệ 。thử tức hữu tuệ vô văn 。 若能讀四韋陀者於其道中最為上首。一切世間無不師之。 nhược/nhã năng độc tứ vi đà giả ư kỳ đạo trung tối vi/vì/vị thượng thủ 。nhất thiết thế gian vô bất sư chi 。 十六大國敬之如佛。將此三種以約六師。 thập lục đại quốc kính chi như Phật 。tướng thử tam chủng dĩ ước lục sư 。 一師有三三六十八外道師也。 nhất sư hữu tam tam lục thập bát ngoại đạo sư dã 。 三藏亦有三種羅漢初修三種念處謂性共緣。 Tam Tạng diệc hữu tam chủng La-hán sơ tu tam chủng niệm xứ vị tánh cọng duyên 。 是故得果成三羅漢。謂慧俱無礙。若約四門則有十二羅漢。 thị cố đắc quả thành tam La-hán 。vị tuệ câu vô ngại 。nhược/nhã ước tứ môn tức hữu thập nhị La-hán 。 一切智神通韋陀事亦相似。 nhất thiết trí thần thông vi đà sự diệc tương tự 。 所以引此邪人而為折者。將恐善吉自謂我是羅漢。 sở dĩ dẫn thử tà nhân nhi vi chiết giả 。tướng khủng thiện cát tự vị ngã thị La-hán 。 見真斷結得一切智。 kiến chân đoạn kết đắc nhất thiết trí 。 又得三明六通又精通三藏為大羅漢。豈比外道。故大士取三種六師為折。 hựu đắc tam minh lục thông hựu tinh thông Tam Tạng vi/vì/vị đại la hán 。khởi bỉ ngoại đạo 。cố đại sĩ thủ tam chủng lục sư vi/vì/vị chiết 。 若外道三種是邪汝三豈正。心行理外。 nhược/nhã ngoại đạo tam chủng thị tà nhữ tam khởi chánh 。tâm hành lý ngoại 。 自此之前皆名邪見。非無作故。大士知其心有伏難。 tự thử chi tiền giai danh tà kiến 。phi vô tác cố 。đại sĩ tri kỳ tâm hữu phục nạn/nan 。 故迴轉結過展轉呵之。令無所對。 cố hồi chuyển kết quá triển chuyển ha chi 。lệnh vô sở đối 。 如此進退難責。與彼何殊。汝既同彼即因其出家。 như thử tiến/tấn thoái nạn/nan trách 。dữ bỉ hà thù 。nhữ ký đồng bỉ tức nhân kỳ xuất gia 。 以從受學一切智等。 dĩ tùng thọ học nhất thiết trí đẳng 。  彼師至取食三明結成悲田可取食也。彼師所墮者即邪見六師。  bỉ sư chí thủ thực/tự tam minh kết thành bi điền khả thủ thực/tự dã 。bỉ sư sở đọa giả tức tà kiến lục sư 。 汝亦隨墮者。汝既師之。彼墮生死。汝亦隨墮。 nhữ diệc tùy đọa giả 。nhữ ký sư chi 。bỉ đọa sanh tử 。nhữ diệc tùy đọa 。 雖分二種生死之殊皆不見性。墮落義同。 tuy phần nhị chủng sanh tử chi thù giai bất kiến tánh 。đọa lạc nghĩa đồng 。 若愜俱墮同是悲田。乃可取食。 nhược/nhã khiếp câu đọa đồng thị bi điền 。nãi khả thủ thực/tự 。  若須菩提下二問愜同邪法不。所以更此問者。當是情猶未愜。  nhược/nhã Tu-bồ-đề hạ nhị vấn khiếp đồng tà pháp bất 。sở dĩ cánh thử vấn giả 。đương thị Tình do vị khiếp 。 我雖不見真佛聞無作正法。 ngã tuy bất kiến chân Phật văn vô tác chánh pháp 。 而是羅漢三義具足。豈同六師是其弟子悲田取食。 nhi thị La-hán tam nghĩa cụ túc 。khởi đồng lục sư thị kỳ đệ-tử bi điền thủ thực/tự 。 大士知意因重問之。汝謂是羅漢三義具足。 đại sĩ tri ý nhân trọng vấn chi 。nhữ vị thị La-hán tam nghĩa cụ túc 。 不同六師及弟子者。何以猶具見思鄙惡之法。 bất đồng lục sư cập đệ-tử giả 。hà dĩ do cụ kiến tư bỉ ác chi Pháp 。 若有此法者即不具三義。 nhược hữu thử pháp giả tức bất cụ tam nghĩa 。 豈是羅漢而不愜同悲田取食。文為三。 khởi thị La-hán nhi bất khiếp đồng bi điền thủ thực/tự 。văn vi/vì/vị tam 。 一約殺賊呵.二約應供呵.三約不生呵。一約殺賊呵者。 nhất ước Sát Tặc ha .nhị ước Ứng-Cúng ha .tam ước bất sanh ha 。nhất ước Sát Tặc ha giả 。 若謂是羅漢理應殺賊。何得具有見思之惑。文為二。 nhược/nhã vị thị La-hán lý ưng Sát Tặc 。hà đắc cụ hữu kiến tư chi hoặc 。văn vi/vì/vị nhị 。 一呵有見惑而入八難。二呵有思惟離清淨法。 nhất ha hữu kiến hoặc nhi nhập bát nạn 。nhị ha hữu tư tánh ly thanh tịnh Pháp 。 具此二惑何名殺賊。 cụ thử nhị hoặc hà danh Sát Tặc 。 若須菩提至無難初呵見惑。 nhược/nhã Tu-bồ-đề chí vô nan sơ ha kiến hoặc 。 言邪見者是何等見。若合中道為二諦。 ngôn tà kiến giả thị hà đẳng kiến 。nhược/nhã hợp trung đạo vi/vì/vị nhị đế 。 真諦合俗還是有見。若作三諦別無見攝。故大經云。 chân đế hợp tục hoàn thị hữu kiến 。nhược/nhã tác tam đế biệt vô kiến nhiếp 。cố Đại Nhật kinh vân 。 凡夫者有。二乘者無。菩薩之人不有不無。 phàm phu giả hữu 。nhị thừa giả vô 。Bồ Tát chi nhân bất hữu bất vô 。 何者凡夫不見中道起六十二見。 hà giả phàm phu bất kiến trung đạo khởi lục thập nhị kiến 。 流轉二十五有攝屬有見。二乘不見中道斷六十二見。 lưu chuyển nhị thập ngũ hữu nhiếp chúc hữu kiến 。nhị thừa bất kiến trung đạo đoạn lục thập nhị kiến 。 入空屬無見攝。空對生死還是二邊。皆不入中。 nhập không chúc vô kiến nhiếp 。không đối sanh tử hoàn thị nhị biên 。giai bất nhập trung 。 若與為論許度三界見惑彼岸。 nhược/nhã dữ vi/vì/vị luận hứa độ tam giới kiến hoặc bỉ ngạn 。 奪而為語正是界外見惑。豈到見之彼岸。迷中故空見不動。 đoạt nhi vi ngữ chánh thị giới ngoại kiến hoặc 。khởi đáo kiến chi bỉ ngạn 。mê trung cố không kiến bất động 。 不修無作道品。云何能到別見彼岸。故非殺賊。 bất tu vô tác đạo phẩm 。vân hà năng đáo biệt kiến bỉ ngạn 。cố phi Sát Tặc 。 住於八難不得無難者。八難正障見道。 trụ/trú ư bát nạn bất đắc vô nan giả 。bát nạn chánh chướng kiến đạo 。 聲聞若有此難則不得入。 Thanh văn nhược hữu thử nạn/nan tức bất đắc nhập 。 菩薩不定自有為難所障。自有雖住八難巧用正觀即得無難。 Bồ Tát bất định tự hữu vi/vì/vị nạn/nan sở chướng 。tự hữu tuy trụ/trú bát nạn xảo dụng chánh quán tức đắc vô nan 。 見於佛性。此即行於非道通達佛道。 kiến ư Phật tánh 。thử tức hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。 善吉雖離界內八難住於界外八難。 thiện cát tuy ly giới nội bát nạn trụ/trú ư giới ngoại bát nạn 。 豈得到無作見道彼岸。故須分別二種八難。一者凡夫住事八難。 khởi đắc đáo vô tác kiến đạo bỉ ngạn 。cố tu phân biệt nhị chủng bát nạn 。nhất giả phàm phu trụ/trú sự bát nạn 。 二者二乘住理八難。俱不得無難。 nhị giả nhị thừa trụ/trú lý bát nạn 。câu bất đắc vô nan 。 善吉具二豈得無難。唯圓菩薩修中道觀。住事八難。 thiện cát cụ nhị khởi đắc vô nan 。duy viên Bồ Tát tu trung đạo quán 。trụ/trú sự bát nạn 。 皆得無難。故於八難自他無滯。 giai đắc vô nan 。cố ư bát nạn tự tha vô trệ 。 事八難者界內八難障偏圓見道。事數如前列。 sự bát nạn giả giới nội bát nạn chướng thiên viên kiến đạo 。sự số như tiền liệt 。 今明理八難。唯障圓真。初三惡為三。 kim minh lý bát nạn 。duy chướng viên chân 。sơ tam ác vi/vì/vị tam 。 有師用三空為三惡道。此未必然。 hữu sư dụng tam không vi/vì/vị tam ác đạo 。thử vị tất nhiên 。 菩薩亦修三空而非二乘惡道。今用三藏見修無學為三惡道。 Bồ Tát diệc tu tam không nhi phi nhị thừa ác đạo 。kim dụng Tam Tạng kiến tu vô học vi/vì/vị tam ác đạo 。 無為正位不能發心名墮惡道。 vô vi/vì/vị chánh vị bất năng phát tâm danh đọa ác đạo 。 乃至無學亦復如是。若入無餘永乖佛道。豈非三惡道難。 nãi chí vô học diệc phục như thị 。nhược/nhã nhập vô dư vĩnh quai Phật đạo 。khởi phi tam ác đạo nạn/nan 。 菩薩不畏五逆三惡。但畏生二乘心。如大論明。 Bồ Tát bất úy ngũ nghịch tam ác 。đãn úy sanh nhị thừa tâm 。như đại luận minh 。 大樹墮枝不宿怨鳥。四北欝單越定壽難者。 Đại thụ/thọ đọa chi bất tú oán điểu 。tứ Bắc uất đan việt định thọ nạn/nan giả 。 四諦中滅以對北方。聲聞證滅如彼定壽。 Tứ đế trung diệt dĩ đối Bắc phương 。Thanh văn chứng diệt như bỉ định thọ 。 五長壽天。二乘名為淨天。 ngũ trường thọ Thiên 。nhị thừa danh vi tịnh thiên 。 若入無餘歸第一義天。豈可化也。有言二乘無餘是大滅定。 nhược/nhã nhập vô dư quy đệ nhất nghĩa Thiên 。khởi khả hóa dã 。hữu ngôn nhị thừa vô dư thị Đại diệt định 。 經七百阿僧祇劫於其有緣佛放光照。 Kinh thất bách a-tăng-kì kiếp ư kỳ hữu duyên Phật phóng quang chiếu 。 方乃出之。始為說法。 phương nãi xuất chi 。thủy vi/vì/vị thuyết Pháp 。 若依大論明出三界已受法性身。如是等異沈鈍難化。同長壽天。 nhược/nhã y đại luận minh xuất tam giới dĩ thọ/thụ pháp tánh thân 。như thị đẳng dị trầm độn nạn/nan hóa 。đồng trường thọ Thiên 。 六佛前佛後二乘入觀見真。出觀緣俗不見中理。 lục Phật tiền Phật hậu nhị thừa nhập quán kiến chân 。xuất quán duyên tục bất kiến trung lý 。 即佛前佛後。七世智辨聰。 tức Phật tiền Phật hậu 。thất thế trí biện thông 。 外道不見真理而發見慧名世智辨聰。 ngoại đạo bất kiến chân lý nhi phát kiến tuệ danh thế trí biện thông 。 二乘未見中道發無漏慧是為世智辨聰。八盲聾瘖啞。 nhị thừa vị kiến trung đạo phát vô lậu tuệ thị vi/vì/vị thế trí biện thông 。bát manh lung âm ách 。 二乘之人無菩薩根。雖得六通不見十界之色如盲。 nhị thừa chi nhân vô Bồ Tát căn 。tuy đắc lục thông bất kiến thập giới chi sắc như manh 。 不聞十界之聲如聾。不能以一音隨類得解如啞。 bất văn thập giới chi thanh như lung 。bất năng dĩ nhất âm tùy loại đắc giải như ách 。 如此八難甚於事難。 như thử bát nạn thậm ư sự nạn/nan 。 善吉既不能住事理之難得於無難自他無滯。而住此理難障見中道。 thiện cát ký bất năng trụ sự lý chi nan đắc ư vô nan tự tha vô trệ 。nhi trụ/trú thử lý nạn/nan chướng kiến trung đạo 。 何猶得到見之彼岸。同於煩惱離清淨法。 hà do đắc đáo kiến chi bỉ ngạn 。đồng ư phiền não ly thanh tịnh Pháp 。 二呵猶有思惟。然煩惱名通上已屬見。今宜屬思。 nhị ha do hữu tư tánh 。nhiên phiền não danh thông thượng dĩ chúc kiến 。kim nghi chúc tư 。 善吉具有變易煩惱心與此合。 thiện cát cụ hữu biến dịch phiền não tâm dữ thử hợp 。 故言同於煩惱。如大論明。結使有二。 cố ngôn đồng ư phiền não 。như đại luận minh 。kết/kiết sử hữu nhị 。 一共二乘斷二不共斷。不共斷者迦葉等所不能斷。 nhất cọng nhị thừa đoạn nhị bất cộng đoạn 。bất cộng đoạn giả Ca-diếp đẳng sở bất năng đoạn 。 故聞迦羅女琴不能自安。 cố văn Ca la nữ cầm bất năng tự an 。 離清淨法者離於自性清淨心法。凡夫具惑遇緣猶能求清淨法。 ly thanh tịnh Pháp giả ly ư tự tánh thanh tịnh tâm Pháp 。phàm phu cụ hoặc ngộ duyên do năng cầu thanh tịnh Pháp 。 二乘執證畢竟不求迷心中理。即是永離清淨法也。 nhị thừa chấp chứng tất cánh bất cầu mê tâm trung lý 。tức thị vĩnh ly thanh tịnh Pháp dã 。 是則思惑猶存云何自謂為殺賊耶。 thị tắc tư hoặc do tồn vân hà tự vị vi/vì/vị Sát Tặc da 。  汝得至惡道二呵非應供。  nhữ đắc chí ác đạo nhị ha phi Ứng-Cúng 。 善吉謂得無諍三昧是良福田。 thiện cát vị đắc vô tránh tam muội thị lương phước điền 。 一切眾生亦得是定何以言非應供良福田。 nhất thiết chúng sanh diệc đắc thị định hà dĩ ngôn phi Ứng-Cúng lương phước điền 。 根本禪定四無量心無諍等定眾生久劫亦經得之。故大經云凡夫皆有初地味禪。 căn bản Thiền định tứ vô lượng tâm vô tránh đẳng định chúng sanh cửu kiếp diệc Kinh đắc chi 。cố Đại Nhật kinh vân phàm phu giai hữu sơ địa vị Thiền 。 問善吉既修觀練薰修得無諍定。 vấn thiện cát ký tu quán luyện huân tu đắc vô tránh định 。 眾生無此云何說言亦得此定。答觀練薰修皆因根本。 chúng sanh vô thử vân hà thuyết ngôn diệc đắc thử định 。đáp quán luyện huân tu giai nhân căn bản 。 今乃一往以此徵之且言皆得。 kim nãi nhất vãng dĩ thử trưng chi thả ngôn giai đắc 。 復次諸六師等皆得深禪並有慈心。從禪定起。 phục thứ chư lục sư đẳng giai đắc thâm Thiền tịnh hữu từ tâm 。tùng Thiền định khởi 。 香塗刀割心無異念。此與善吉無諍何殊。 hương đồ đao cát tâm vô dị niệm 。thử dữ thiện cát vô tránh hà thù 。 其施汝者不名福田者。眾生亦得是定。有見思砂鹵不名福田。 kỳ thí nhữ giả bất danh phước điền giả 。chúng sanh diệc đắc thị định 。hữu kiến tư sa lỗ bất danh phước điền 。 汝還得是定亦具見思砂鹵。 nhữ hoàn đắc thị định diệc cụ kiến tư sa lỗ 。 何得施汝獨是福田。供養汝者墮三惡道者。 hà đắc thí nhữ độc thị phước điền 。cúng dường nhữ giả đọa tam ác đạo giả 。 供養小乘人天報竟。過緣還發小乘之業。 cúng dường Tiểu thừa nhân thiên báo cánh 。quá/qua duyên hoàn phát Tiểu thừa chi nghiệp 。 入見修無學三惡道中又云供養小乘。後縱發心不信於大。 nhập kiến tu vô học tam ác đạo trung hựu vân cúng dường Tiểu thừa 。hậu túng phát tâm bất tín ư Đại 。 多生誹謗。墮三惡道。 đa sanh phỉ báng 。đọa tam ác đạo 。 如勝意執小謗大生身而墮經劫受苦。此乃罪因何謂應供。 như Thắng ý chấp tiểu báng Đại sanh thân nhi đọa Kinh kiếp thọ khổ 。thử nãi tội nhân hà vị Ứng-Cúng 。  為與至取食。三呵非不生。眾魔者樂生死。  vi/vì/vị dữ chí thủ thực/tự 。tam ha phi bất sanh 。chúng ma giả lạc/nhạc sanh tử 。 若與魔同即同生死何謂不生。為與等者有二義。 nhược/nhã dữ ma đồng tức đồng sanh tử hà vị bất sanh 。vi/vì/vị dữ đẳng giả hữu nhị nghĩa 。 一約自行二約化他。自行者魔與善吉俱樂生死。 nhất ước tự hạnh/hành/hàng nhị ước hóa tha 。tự hành giả ma dữ thiện cát câu lạc/nhạc sanh tử 。 雖有為無為不同俱不見性。如作物相似。 tuy hữu vi/vì/vị vô vi ất đồng câu bất kiến tánh 。như tác vật tương tự 。 故言一手。二化他者。如大品說。 cố ngôn nhất thủ 。nhị hóa tha giả 。như Đại phẩm thuyết 。 菩薩行般若時魔來教云。汝何不學須陀洹乃至支佛。 Bồ Tát hạnh Bát-nhã thời ma lai giáo vân 。nhữ hà bất học Tu đà Hoàn nãi chí Chi Phật 。 今謂二乘亦教眾生修行己法。 kim vị nhị thừa diệc giáo chúng sanh tu hành kỷ Pháp 。 引接義同故言一手。侶謂伴侶志友為義。 dẫn tiếp nghĩa đồng cố ngôn nhất thủ 。lữ vị bạn lữ chí hữu vi/vì/vị nghĩa 。 勞者俱有塵勞潤業事同。又解勞者堅也。 lao giả câu hữu trần lao nhuận nghiệp sự đồng 。hựu giải lao giả kiên dã 。 俱染生死執因難轉故言勞侶。汝與等者魔具八萬四千塵勞。 câu nhiễm sanh tử chấp nhân nạn/nan chuyển cố ngôn lao lữ 。nhữ dữ đẳng giả ma cụ bát vạn tứ thiên trần lao 。 汝亦具有故言等也。又具界外八萬四千。 nhữ diệc cụ hữu cố ngôn đẳng dã 。hựu cụ giới ngoại bát vạn tứ thiên 。 於一切至怨心者如犯王法。有力不救怨之大也。 ư nhất thiết chí oán tâm giả như phạm vương pháp 。hữu lực bất cứu oán chi Đại dã 。 二乘自免不濟眾生。恣其輪迴怨之大矣。 nhị thừa tự miễn bất tế chúng sanh 。tứ kỳ Luân-hồi oán chi Đại hĩ 。 又如群賊閹人。二乘亦爾。壞人善根斷佛種子。 hựu như quần tặc yêm nhân 。nhị thừa diệc nhĩ 。hoại nhân thiện căn đoạn Phật chủng tử 。 故言而有怨心。 cố ngôn nhi hữu oán tâm 。 又害眾生法身慧命及善法眷屬。 hựu hại chúng sanh pháp thân tuệ mạng cập thiện Pháp quyến thuộc 。 所謂害智度母善權父法喜妻善心男慈悲女。豈非善法之大怨也。謗諸佛者。 sở vị hại trí độ mẫu thiện xảo phụ pháp hỉ thê thiện tâm nam từ bi nữ 。khởi phi thiện Pháp chi Đại oán dã 。báng chư Phật giả 。 謗有二義。一增二損。佛無生死病惱等患。 báng hữu nhị nghĩa 。nhất tăng nhị tổn 。Phật vô sanh tử bệnh não đẳng hoạn 。 而言有者即增謗也。佛身常住功德智慧湛然具足。 nhi ngôn hữu giả tức tăng báng dã 。Phật thân thường trụ công đức trí tuệ trạm nhiên cụ túc 。 而言無者即損謗也。 nhi ngôn vô giả tức tổn báng dã 。 如下文呵阿難云勿謗如來。 như hạ văn ha A-nan vân vật báng Như Lai 。 如來身者金剛之體諸惡永盡眾善普會。何疾何惱。 Như Lai thân giả Kim cương chi thể chư ác vĩnh tận chúng thiện phổ hội 。hà tật hà não 。 毀於法者若定說有作之法即毀無作法也。又法即法性不可說示。 hủy ư Pháp giả nhược/nhã định thuyết hữu tác chi Pháp tức hủy vô tác Pháp dã 。hựu Pháp tức pháp tánh bất khả thuyết thị 。 若言有者即是毀損。 nhược/nhã ngôn hữu giả tức thị hủy tổn 。 金剛般若云若言有所說者則為謗佛。不解我說故。真諦三藏明四謗。 Kim cương Bát-nhã vân nhược/nhã ngôn hữu sở thuyết giả tức vi/vì/vị báng Phật 。bất giải ngã thuyết cố 。chân đế Tam Tạng minh tứ báng 。 即是小乘四門四句說法。為說謗大乘法也。 tức thị Tiểu thừa tứ môn tứ cú thuyết Pháp 。vi/vì/vị thuyết báng Đại-Thừa Pháp dã 。 若於眾生有怨謗佛毀法名大惡業。 nhược/nhã ư chúng sanh hữu oán báng Phật hủy Pháp danh Đại ác nghiệp 。 別惑能潤受變易生。生死浩然何名不生。 biệt hoặc năng nhuận thọ/thụ biến dịch sanh 。sanh tử hạo nhiên hà danh bất sanh 。 不入眾數者若有此障即不入圓教賢聖之數。 bất nhập chúng số giả nhược hữu thử chướng tức bất nhập viên giáo hiền thánh chi số 。 此教鐵輪六根互用。二乘所無寧得在數。終不得滅度者。 thử giáo thiết luân lục căn hỗ dụng 。nhị thừa sở vô ninh đắc tại số 。chung bất đắc diệt độ giả 。 計有小乘滅度終不能得常樂涅槃。 kế hữu Tiểu thừa diệt độ chung bất năng đắc thường lạc/nhạc Niết-Bàn 。 即是變易生死未滅何名滅度。 tức thị biến dịch sanh tử vị diệt hà danh diệt độ 。 故法華云但離虛妄名為解脫。其實未得一切解脫。 cố Pháp hoa vân đãn ly hư vọng danh vi giải thoát 。kỳ thật vị đắc nhất thiết giải thoát 。 佛說是人未得滅度。斯人未得無上道。 Phật thuyết thị nhân vị đắc diệt độ 。tư nhân vị đắc vô thượng đạo 。 故汝今執證終不能得大涅槃滅。 cố nhữ kim chấp chứng chung bất năng đắc đại Niết Bàn diệt 。 即非不生那得自謂是不生也。則無羅漢三義與彼魔外有何等異。 tức phi bất sanh na đắc tự vị thị bất sanh dã 。tức vô La-hán tam nghĩa dữ bỉ ma ngoại hữu hà đẳng dị 。 何得不愜同於悲田而取食也。 hà đắc bất khiếp đồng ư bi điền nhi thủ thực/tự dã 。 世人不深得經意多疑此解。至法華方顯。故四大聲聞自歎云。 thế nhân bất thâm đắc Kinh ý đa nghi thử giải 。chí Pháp hoa phương hiển 。cố tứ đại thanh văn tự thán vân 。 我等今者真阿羅漢。於諸世間應受供養。 ngã đẳng kim giả chân A-la-hán 。ư chư thế gian ưng thọ cúng dường 。 此方悟昔淨名彈斥。時我至其舍。三善吉置鉢。 thử phương ngộ tích tịnh danh đạn xích 。thời ngã chí kỳ xá 。tam thiện cát trí bát 。 自愜不知聖法又非聖人。 tự khiếp bất tri thánh pháp hựu phi Thánh nhân 。 又我實斷三界惑盡豈得頓同魔外。 hựu ngã thật đoạn tam giới hoặc tận khởi đắc đốn đồng ma ngoại 。 進退思惟俱不能作悲敬取食。迷悶失厝不知何答。便棄鉢而去。 tiến/tấn thoái tư tánh câu bất năng tác bi kính thủ thực/tự 。mê muộn thất thố bất tri hà đáp 。tiện khí bát nhi khứ 。  時我世尊聞此忙然者。自述迷惑驚疑不解。  thời ngã Thế Tôn văn thử mang nhiên giả 。tự thuật mê hoặc kinh nghi bất giải 。 何者三藏唯說生滅拙度未曾聞佛無作四諦。 hà giả Tam Tạng duy thuyết sanh diệt chuyết độ vị tằng văn Phật vô tác tứ đế 。 無智不解是故忙然。 vô trí bất giải thị cố mang nhiên 。 不識是何言不知以何答者。不識所說皆詮圓理。不知佛法權實開遮。 bất thức thị hà ngôn bất tri dĩ hà đáp giả 。bất thức sở thuyết giai thuyên viên lý 。bất tri Phật Pháp quyền thật khai già 。 是故不知以何答也。便置鉢欲出其舍者。 thị cố bất tri dĩ hà đáp dã 。tiện trí bát dục xuất kỳ xá giả 。 既不成敬不愜同悲。離此二途更無取法。 ký bất thành kính bất khiếp đồng bi 。ly thử nhị đồ cánh vô thủ Pháp 。 所以置鉢出舍而去。 維摩詰下四淨名安慰。 sở dĩ trí bát xuất xá nhi khứ 。 Duy-Ma-Cật hạ tứ tịnh danh an uý 。 善吉自恃解空無所畏難。 thiện cát tự thị giải không vô sở úy nạn/nan 。 故因乞食欲觀其神智利用。若何彼問忙然莫知自處。 cố nhân khất thực dục quán kỳ thần trí lợi dụng 。nhược/nhã hà bỉ vấn mang nhiên mạc tri tự xứ/xử 。 然淨名詰問。本欲折其滯空示未聞法。 nhiên tịnh danh cật vấn 。bổn dục chiết kỳ trệ không thị vị văn Pháp 。 非為惜食故以惱之。所以安慰令其取鉢。文為三。 phi vi/vì/vị tích thực/tự cố dĩ não chi 。sở dĩ an uý lệnh kỳ thủ bát 。văn vi/vì/vị tam 。 一慰問二善吉答三重慰解釋。 nhất úy vấn nhị thiện cát đáp tam trọng úy giải thích 。 初言取鉢勿懼者既不頓同六師但有滯空之過。 sơ ngôn thủ bát vật cụ giả ký bất đốn đồng lục sư đãn hữu trệ không chi quá/qua 。 何得心驚自鄙迷悶若斯。言佛所作化人以是事詰者。 hà đắc tâm kinh tự bỉ mê muộn nhược/nhã tư 。ngôn Phật sở tác hóa nhân dĩ thị sự cật giả 。 即是法身起應而以此詰。豈得有懼。化事即空。 tức thị Pháp thân khởi ưng nhi dĩ thử cật 。khởi đắc hữu cụ 。hóa sự tức không 。 既解空第一空中無人。何得為懼。 ký giải không đệ nhất không trung vô nhân 。hà đắc vi/vì/vị cụ 。  我言不也二善吉答。以解空之心聞如化之說。  ngã ngôn bất dã nhị thiện cát đáp 。dĩ giải không chi tâm văn như hóa chi thuyết 。 心小醒悟怖畏稍除故言不也。 tâm tiểu tỉnh ngộ bố úy sảo trừ cố ngôn bất dã 。 維摩詰下三重慰解釋文為三。一正安慰。 Duy-Ma-Cật hạ tam trọng úy giải thích văn vi/vì/vị tam 。nhất chánh an uý 。 二解釋。三重辨。初言一切諸法如幻化相。 nhị giải thích 。tam trọng biện 。sơ ngôn nhất thiết chư pháp như huyễn hóa tướng 。 汝今不應有所懼也。此用通教幻化安慰令不懼。 nhữ kim bất ưng hữu sở cụ dã 。thử dụng thông giáo huyễn hóa an uý lệnh bất cụ 。 故善吉折法空觀入則無憂。出聞異說。 cố thiện cát chiết pháp không quán nhập tức Vô ưu 。xuất văn dị thuyết 。 心便動變故用幻化即空安慰。 tâm tiện động biến cố dụng huyễn hóa tức không an uý 。 所以至所懼二解釋者。上來言說同一切法。幻化即空。 sở dĩ chí sở cụ nhị giải thích giả 。thượng lai ngôn thuyết đồng nhất thiết pháp 。huyễn hóa tức không 。 若得即空文字不著則心無驚懼。 nhược/nhã đắc tức không văn tự bất trước tức tâm vô kinh cụ 。 何以至法也三重辨文字性離。不在自他四句。即字是性。 hà dĩ chí Pháp dã tam trọng biện văn tự tánh ly 。bất tại tự tha tứ cú 。tức tự thị tánh 。 性本不有故言性離。則是不思議解脫。 tánh bổn bất hữu cố ngôn tánh ly 。tức thị bất tư nghị giải thoát 。 何得於解脫中而生驚懼。 維摩至眼淨五明時眾得益。 hà đắc ư giải thoát trung nhi sanh Kinh cụ 。 Duy ma chí nhãn tịnh ngũ minh thời chúng đắc ích 。 法眼淨者悟即空理入於見道名法眼淨。 pháp nhãn tịnh giả ngộ tức không lý nhập ư kiến đạo danh pháp nhãn tịnh 。 須用通教解釋意在此也。 故我不任詣彼問疾。 tu dụng thông giáo giải thích ý tại thử dã 。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 四結辭不堪。彼其兩問窮斥忙然不知。 tứ kết từ bất kham 。bỉ kỳ lượng (lưỡng) vấn cùng xích mang nhiên bất tri 。 豈敢傳旨詣彼問疾。 khởi cảm truyền chỉ nghệ bỉ vấn tật 。 維摩經略疏卷第四 duy ma Kinh lược sớ quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:04:05 2008 ============================================================